Il est significatif que notre réunion d'aujourd'hui coïncide avec le sommet sur les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | إن تزامن اجتماعنا اليوم مع اجتماع قمة الأهداف الإنمائية للألفية له دلالة مهمة. |
J'espère que notre réunion d'aujourd'hui nous permettra d'éveiller les consciences et d'œuvrer plus efficacement à l'élaboration de démarches communes en matière de lutte contre les maladies non transmissibles. | UN | وآمل أن يساعد اجتماعنا اليوم على زيادة اهتمامنا وتحسين عملنا من أجل تطوير نُهُج مشتركة لمكافحة الأمراض غير المعدية. |
notre réunion d'aujourd'hui s'inscrit dans le cadre de nos préoccupations face à la triste situation de nos enfants dans le monde en général et dans les pays en développement en particulier. | UN | ويعقد اجتماعنا اليوم في سياق قلقنا إزاء الحالة المؤسفة لأطفالنا، والعالم بشكل عام والبلدان النامية بشكل خاص. |
C'est là, pensons-nous, le sens de notre réunion d'aujourd'hui, sous votre direction sage et avisée. | UN | وذلك، في رأينا، هو الهدف من جلستنا اليوم في ظل توجيهكم الحكيم والمدروس. |
À la fin de notre réunion d'aujourd'hui, les délégations n'ont pu aboutir à un consensus sur la quatrième version révisée du document de travail présenté ce matin par le Président. | UN | وفي نهاية جلستنا اليوم، لم تتمكن الوفود من التوصل إلى توافق آراء بشأن التنقيح الرابع لورقة العمل التي قدمها الرئيس صباح هذا اليوم. |
Puisse notre réunion d'aujourd'hui être l'occasion de prendre l'engagement solennel de faire du monde un meilleur endroit pour nos enfants. | UN | ليكن اجتماعنا اليوم فرصة لنأخذ على أنفسنا عهدا رسميا مشتركا لجعل العالم مكانا أفضل لأطفالنا. |
notre réunion d'aujourd'hui s'inscrit dans cette perspective. | UN | وهذا هو، على وجه التحديد، سبب اجتماعنا اليوم. |
notre réunion d'aujourd'hui s'inscrit dans le cadre du suivi et vise à évaluer la mise en œuvre des engagements pris à Monterrey en faveur du financement du développement des pays pauvres du monde. | UN | ويأتي اجتماعنا اليوم كمتابعة لتقييم التقيد بالتزامات مونتيري لتمويل التنمية في البلدان الفقيرة في العالم. |
Je n'ai pas soulevé ce problème pour me plaindre, mais plutôt pour mettre en lumière la pertinence et l'importance de notre réunion d'aujourd'hui. | UN | إنني لا أثير هذه القضية كشكوى، ولكني أريد أن أبرز مدى أهمية ووجاهة اجتماعنا اليوم. |
Ce qui ressort de notre réunion d'aujourd'hui c'est que, pour faire face à cette crise complexe, nous devons agir tous ensemble, et d'urgence. | UN | لقد أظهر اجتماعنا اليوم أنه لدى تصدينا لهذه الأزمة المعقدة، يتعين علينا العمل جميعنا معا وبصورة عاجلة. |
Nous sommes certains que notre réunion d'aujourd'hui qui doit donner lieu à l'adoption de la première résolution de l'Assemblée générale sur ce point, sera un pas important vers une intensification de la coopération à l'avenir. | UN | ونحن واثقون أن اجتماعنا اليوم، الذي سنتخذ فيه أول قرار للجمعية العامة بشأن هذا البند، سيكون خطوة هامة في سبيل تكثيف التعاون في المستقبل. |
notre réunion d'aujourd'hui nous donne non seulement une occasion sans précédent de mettre en lumière les défis auxquels nous sommes confrontés, mais aussi l'occasion de gérer les ressources que la biodiversité met à notre disposition, en particulier dans son rapport avec l'éradication de la pauvreté et l'amélioration des moyens de subsistance de millions d'êtres humains. | UN | ولا يتيح لنا اجتماعنا اليوم فرصة فريدة لإبراز التحديات التي نواجهها فحسب، بل أيضا الفرصة التي تتيحها إدارة موارد التنوع البيولوجي، خاصة فيما يتعلق بالقضاء على الفقر وتحسين سبل عيش الملايين من البشر. |
En fait, les événements du 11 septembre ont rendu encore plus nécessaire notre réunion d'aujourd'hui au profit des enfants du monde entier. | UN | وحقيقة الأمر أن أحداث 11 أيلول/سبتمبر تزيد من ضرورة اجتماعنا هنا اليوم لصالح الأطفال في جميع أنحاء العالم. |
À cet égard, ma délégation appuie sans réserve les dispositions en la matière contenues dans le projet de document final qui devrait être adopté à l'issue de notre réunion d'examen. | UN | وفي هذا الصدد، يؤيد وفد بلادي تأييدا تاما الأحكام ذات الصلة من مشروع الوثيقة الختامية التي ستعتمد في نهاية اجتماعنا الاستعراضي. |
À cet égard, mon pays, la Namibie, pays en développement et pays de transit, en collaboration avec ses voisins sans littoral, a continué d'enregistrer des progrès sensibles dans la réalisation des idéaux du Programme d'action depuis notre réunion d'Almaty. | UN | وفي هذا الصدد، فإن بلدي ناميبيا، وهو بلد مرور عابر نام، استمر في إحراز تقدم كبير في تحقيق أهداف برنامج العمل منذ اجتماعنا في ألماتي، وذلك بالتعاون مع البلدان المجاورة غير الساحلية. |
Le PRESIDENT (interprétation de l'anglais) : Nous venons d'entendre le dernier orateur pour notre réunion d'aujourd'hui. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أستمعنا توا إلى آخر المتكلمين في اجتماعنا اليوم. |
notre réunion d'ouverture s'est tenue à Turin les 22 et 23 mai 2000 et depuis nous avons travaillé quasiment sans interruption jusqu'à la conclusion et la signature du présent rapport aujourd'hui. | UN | وعقدنا اجتماعنا الاستهلالي في تورينو يومي 22 و 23 أيار/مايو 2000 وعملنا منذ ذلك التاريخ بصفة متواصلة تقريبا لغاية إنهاء وتوقيع هذا التقرير اليوم. |
À notre réunion d'aujourd'hui préside une volonté collective de trouver des moyens plus judicieux et plus efficaces pour permettre à l'ONU de continuer de se positionner et de s'organiser afin d'adopter des mesures propices à une relance économique mondiale, et ce, tout en se montrant particulièrement soucieuse des besoins des plus pauvres et des plus vulnérables. | UN | إن اجتماعنا اليوم يظهر الإرادة الجماعية لتقرير أكثر السبل مسؤولية وأنجعها التي يمكن بها للأمم المتحدة أن تستمر في تنظيم نفسها، كما تفعل حاليا، لاتخاذ إجراءات هامة من أجل الانتعاش الاقتصادي العالمي إدراكا منها للاحتياجات المالية لأفقر الناس وأضعفهم بصورة خاصة. |
Après une suspension de notre réunion d'environ une heure, M. Corell nous a fourni une réponse écrite qui sera lue intégralement à l'Assemblée par le représentant du Secrétariat dans quelques instants. | UN | وبعد تعليق جلستنا مدة تزيد على الساعة، أتى السيد كوريل بإجابة مكتوبة سيقرأها كاملة على الجمعية بعد دقيقة ممثل الأمانة العامة. |
notre réunion d'aujourd'hui est un succès déjà en soi, et elle est d'autant plus importante qu'un engagement politique continu de haut niveau reste absolument indispensable. | UN | إن جلستنا اليوم نجاح في حد ذاته، وتزداد أهمية نظرا لأن المشاركة المستمرة السياسية الرفيعــة المستوى تبقى أمرا لا غنى عنه إطلاقا. |
S'agissant de la préparation de la deuxième partie de nos travaux, à savoir le débat thématique sur les points particuliers de notre ordre du jour et la présentation et l'examen des projets de résolution, la calendrier indicatif a déjà été distribué lors de notre réunion d'organisations, le 4 octobre dernier, et figure dans le document A/C.1/62/CRP.2. | UN | فيما يتعلق بالتحضيرات للمرحلة الثانية من أعمالنا، أي المناقشة الموضوعية بشأن مواضيع بنود جدول الأعمال وعرض مشاريع القـــرارات والنظر فيهــا، جرى بالفعل توزيع الجدول الزمني المؤقت خـلال جلستنا التنظيمية المعقودة فــي 4 تشرين الأول/أكتوبر وهو وارد في الوثيقة A/C.1/62/CRP.2. |