"notre rôle dans" - Translation from French to Arabic

    • دورنا في
        
    • بدورنا في
        
    Il importe que l'ONU définisse notre rôle dans le cadre de la lutte contre les changements climatiques et les pénuries de vivres et d'eau. UN ونحن بحاجة إلى أن تحدد الأمم المتحدة دورنا في منع تغير المناخ ونقص الغذاء والماء.
    Nous sommes prêts à élargir notre rôle dans le domaine du maintien de la paix et à participer activement à son développement conceptuel. UN ونحن على استعداد لتوسيع دورنا في حفظ السلام والمشاركة النشطة في التطوير المفاهيمي لهذا الدور.
    Tout en jouant notre rôle dans la mobilisation des ressources nationales, je voudrais lancer un appel au monde développé pour qu'il respecte son engagement à nous appuyer. UN وبينما نؤدي دورنا في تعبئة الموارد المحلية، أود أن أناشد العالم المتقدم النمو أن يفي بالتزاماته بدعمنا.
    Nous continuerons à fournir du personnel à ces missions et à jouer notre rôle dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وسنواصل المساهمة بالأفراد في هذه البعثات، والقيام بدورنا في صون السلم والأمن الدوليين.
    Nous accordons une importance particulière à ce processus et promettons de jouer notre rôle dans ses activités. UN ونولي أهمية خاصة لهذه العملية ونعد بالقيام بدورنا في ذلك.
    C'est ce qui inspire notre rôle dans la poursuite de la paix et de la coopération mondiales et régionales. UN إنها تلهم دورنا في السعي لتحقيق السلام والتعاون على الصعيدين العالمي واﻹقليمي.
    Les programmes de prévention des conflits mis sur pied par les jeunes et pour les jeunes rehausseront notre rôle dans la prévention des guerres. UN نشوب الصراعات التي توضع من أجل الشباب وعلى يد الشباب أنفسهم من شأنها أن تعزز دورنا في منع نشوب الحرب.
    Nous sommes conscients que notre rôle dans le monde actuel est très limité, mais je suis convaincu que nous pouvons contribuer au développement mondial et que nous le ferons. UN وإننا مدركون لحقيقة أن دورنا في عالم اليوم محدود جدا، لكنني مقتنع بأننا يمكننا أن نساهم وسنساهم في التنمية العالمية.
    À cette fin, nous renforçons notre rôle dans l'aide publique au développement et dans les opérations de maintien de la paix. UN ونحن نعزز دورنا في المساعدة الإنمائية الرسمية وعمليات حفظ السلام من أجل ذلك الهدف.
    Le Vatican s'excuse aussi pour notre rôle dans ce simulacre de justice. Open Subtitles . الفاتيكان يعتذر ايضا . عن دورنا في تحريف العداله
    Nous jouons notre rôle dans une histoire qui se répète éternellement. Open Subtitles . اننا كلنا نلعب دورنا في قصة التي تتكرر مرة تلو المرة عبر الابدية
    Nous voyons notre rôle dans le Conseil de l'Europe comme l'expression et le renforcement de notre engagement le plus profond envers la dignité et la liberté de l'individu dans la société. UN ونحن نرى أن دورنا في مجلس أوروبا وفي مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا تعبير عن التزامنا العميق بكرامة وحرية الفرد في المجتمع.
    C'est pourquoi nous considérons l'interférence unilatérale dans nos services financiers offshore comme une tentative de faire obstacle à notre secteur commercial des services et à notre rôle dans l'économie mondiale. UN ولذلك نرى أن التدخل الانفرادي في قطاع خدماتنا الخارجية محاولة لتعويق تجارتنا في مجال الخدمات وتعطيل دورنا في الاقتصاد العالمي.
    4 août 1998 notre rôle dans l'élimination des armes nucléaires. UN 4 آب/أغسطس 1998، بشأن دورنا في إزالة الأسلحة النووية.
    Tant que les décisions et résolutions de l'Assemblée générale resteront un menu à la carte où les États Membres peuvent se servir comme bon leur semble, notre rôle dans la gouvernance restera au point mort. UN وما دامت قرارات ومقررات الجمعية مثل مائدة طعام تستطيع الدول الأعضاء أن تختار وتنتقي منها ما تشاء، فإن دورنا في مجال الحوكمة سيظل مشلولاً.
    Nous pensons que le symposium nous apprendra beaucoup, par l'intermédiaire des victimes et des témoins oculaires d'actes inhumains, et nous aidera à comprendre notre rôle dans la prévention de la menace dans l'avenir. UN إننا نعتقد بأن الندوة ستضع أمامنا الكثير من الدروس، استنادا إلى تجارب الضحايا وشهود العيان على الأعمال الهمجية، وستساعدنا على تقييم دورنا في منع هذه البلية في المستقبل.
    Nous étions guidés par la conviction qu'en créant les conditions propices au développement mental, physique, social et économique de nos enfants, nous aurions joué notre rôle dans l'émergence future d'une communauté prospère. UN وكان دافعنا الإيمان بأننا إذا ما هيأنا الظروف المؤاتية للتنمية العقلية والبدنية، والاجتماعية والاقتصادية لأطفالنا، سنكون بذلك قد أدينا دورنا في تنمية مجتمع الرخاء في المستقبل.
    Aux Bahamas, nous avons démontré notre détermination de jouer notre rôle dans ces efforts. UN ولقد أظهرنا في جزر البهاما باقتدار تصميمنا على القيام بدورنا في هذه المساعي.
    Nous sommes prêts à jouer notre rôle dans le processus de développement mondial, en dépit de nos sérieuses contraintes financières et autres. UN ونحن راغبون في الاضطلاع بدورنا في العملية الإنمائية الدولية ومستعدون لذلك، بالرغم من قيودنا المالية الشديدة والقيود الأخرى.
    Nous, peuple de Nauru, sommes maintenant prêts à jouer notre rôle dans la famille des Nations Unies. UN ونحن شعب ناورو نقف اﻵن على أهبة الاستعداد للاضطلاع بدورنا في أسرة اﻷمم.
    Il a aussi reconnu notre rôle dans la définition des normes et la codification du droit international. UN كما أقرّت بدورنا في وضع المعايير وتدوين القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more