Pour terminer, nous aimerions exprimer notre reconnaissance pour la coopération technique utile dont l'Agence fait bénéficier les Etats Membres. | UN | وفي الختام نود أن نعرب عن تقديرنا للتعاون التقني القيم الذي تقدمه الوكالة للدول اﻷعضاء. |
Nous aimerions que l'on prenne bonne note de notre reconnaissance pour l'Ambassadeur Bo Kjellén de la Suède, dont les efforts assidus ont permis que ces négociations aboutissent. | UN | ونود أن نسجل تقديرنا لسفير السويد بو كيلين، الذي أدت جهوده الجادة الدؤوبة إلى الوصول بهذه المفاوضات إلى النجاح. |
J'aimerais également réitérer notre reconnaissance pour l'appui apporté par le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) à notre processus préparatoire national. | UN | وأود أيضا أن أؤكد مجددا تقديرنا للدعم الذي قدمه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الى عمليتنا الوطنية التحضيرية. |
Comme je l'ai déjà dit, elles ont droit à toute notre reconnaissance pour leur dévouement et le travail considérable qu'elles ont accompli avec diligence. | UN | وكما قلت، فإن لها جميعها امتناننا علــى تفانينها وعملها الشاق الفائق. |
Je tiens à lui exprimer notre reconnaissance pour avoir contribué pendant de nombreuses années à la promotion des activités dans ce domaine. | UN | وأود أن أعرب عن شكرنا لها على جميع إسهاماتها خلال سنين عديدة في تطوير العمل في هذا المجال. |
Nous tenons à lui dire officiellement toute notre reconnaissance pour un document aussi clair et aussi bien structuré. | UN | ونود أن نسجل تقديرنا لهذه الوثيقة الواضحة والمعروضة جيدا. |
Je tiens également à exprimer notre reconnaissance pour l'excellent travail et la coopération de M. Jasentuliyana et du Bureau des affaires spatiales. | UN | اسمحوا لي أيضا بأن أعرب عن تقديرنا للعمل والتعاون الممتازين اللذين يقوم بهما السيد جاسينتوليانا ومكتب شؤون الفضاء الخارجي. |
Les membres du Groupe de contact se joignent à moi pour vous demander de faire part au Secrétaire général de notre reconnaissance pour l'effort qu'il a consacré à répondre à la demande d'avis. | UN | ويشترك معي أعضاء الفريق في الاعراب لﻷمين العام من خلالكم عن تقديرنا للجهد الذي بُذِلَ في الرد على طلب المشورة. |
Je n'oublierai pas à cette occasion votre prédécesseur auquel nous exprimons notre reconnaissance pour les efforts qu'il a déployés au cours de sa présidence à l'Assemblée générale à la précédente session. | UN | ولا يفوتني في هذه المناسبة أن أعرب عن تقديرنا لسلفكم على الجهود التي بذلها خلال فترة رئاسته للدورة السابقة. |
Je demande à M. Ordzhonikidze d'exprimer au Secrétaire général nos remerciements et notre reconnaissance pour l'importance qu'il attache à nos travaux. | UN | وأودّ أن أطلب منه أن يبلّغ الأمين العام فائق تقديرنا لهذه الرسالة وللأهمية التي يوليها لعملنا. |
Je saisis donc la présente occasion pour leur exprimer toute notre reconnaissance pour le travail qu'ils ont accompli. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأعرب لهم عن تقديرنا البالغ للعمل الذي قاموا به. |
Le Président sortant, S. E. M. Jan Eliasson, mérite toute notre reconnaissance pour l'œuvre qu'il a accomplie. | UN | ويستحق معالي السيد يان إلياسون، الرئيس المنتهية ولايته، خالص تقديرنا لعمل أُبلي فيه بلاء حسنا. |
Pour terminer, nous voudrions manifester notre reconnaissance pour le travail accompli par la Division des affaires maritimes et du droit de la mer. | UN | أخيرا، نعرب عن تقديرنا للعمل الذي تقوم به شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار. |
Je voudrais également exprimer au Président sortant notre reconnaissance pour l'habile direction dont il a fait preuve tout au long de la session précédente. | UN | وأود أن أعرب أيضا عن تقديرنا للرئيس المنتهية ولايته على قيادته خلال الدورة السابقة. |
Nous voudrions exprimer ici notre reconnaissance pour le rapport complet présenté par le Secrétaire général au titre de ce point. | UN | ونود هنا أن نعبر عن تقديرنا للتقرير الشامل المقدم من اﻷمين العام تحت هذا البند. |
Nous exprimons également à l'Ambassadeur Oudovenko notre reconnaissance pour le courage, la pondération et l'impartialité avec lesquels il s'est acquitté de sa tâche. | UN | ونعرب أيضا عن تقديرنا للسفير أودوفينكو للشجاعة والتوازن والحياد التي أبداها أثناء ولايته. |
Nous tenons à exprimer notre reconnaissance pour les travaux réalisés par le Comité pendant la période à l'examen. | UN | ونود أن نعرب عن تقديرنا للعمل القيم الذي أنجزته اللجنة خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Le Royaume de Norvège mérite également notre reconnaissance pour sa contribution aux pourparlers de paix. | UN | وتستحق مملكة النرويج كذلك امتناننا لمساهمتها في محادثات السلم. |
Je tenais donc à vous exprimer notre reconnaissance pour la façon remarquable dont vous avez rempli vos fonctions de président. | UN | ومن ثمّ فأنا أود فقط أن أعرب عن امتناننا لكم، فلقد كنتم رئيساً متميزاً. |
À son prédécesseur S. E. M. Joseph Deiss, je tiens à exprimer notre reconnaissance pour sa très éminente présidence. | UN | وأود أن أعرب لسلفه، معالي السيد جوزيف ديس، عن امتناننا لرئاسته الماهرة للغاية. |
Qu'il me soit permis également d'exprimer à son prédécesseur, S. E. M. Didier Opertti de l'Uruguay, notre reconnaissance pour la qualité du travail accompli durant sa présidence. | UN | وأود أيضا أن أعرب لرئيس الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين، سعادة السيد ديديير أوبيرتي ممثل أوروغواي، عن شكرنا على العمل الممتاز الذي نفذ خلال فترة رئاسته. |