"notre reconnaissance pour" - Translation from French to Arabic

    • تقديرنا
        
    • امتناننا
        
    • شكرنا
        
    Pour terminer, nous aimerions exprimer notre reconnaissance pour la coopération technique utile dont l'Agence fait bénéficier les Etats Membres. UN وفي الختام نود أن نعرب عن تقديرنا للتعاون التقني القيم الذي تقدمه الوكالة للدول اﻷعضاء.
    Nous aimerions que l'on prenne bonne note de notre reconnaissance pour l'Ambassadeur Bo Kjellén de la Suède, dont les efforts assidus ont permis que ces négociations aboutissent. UN ونود أن نسجل تقديرنا لسفير السويد بو كيلين، الذي أدت جهوده الجادة الدؤوبة إلى الوصول بهذه المفاوضات إلى النجاح.
    J'aimerais également réitérer notre reconnaissance pour l'appui apporté par le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) à notre processus préparatoire national. UN وأود أيضا أن أؤكد مجددا تقديرنا للدعم الذي قدمه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الى عمليتنا الوطنية التحضيرية.
    Comme je l'ai déjà dit, elles ont droit à toute notre reconnaissance pour leur dévouement et le travail considérable qu'elles ont accompli avec diligence. UN وكما قلت، فإن لها جميعها امتناننا علــى تفانينها وعملها الشاق الفائق.
    Je tiens à lui exprimer notre reconnaissance pour avoir contribué pendant de nombreuses années à la promotion des activités dans ce domaine. UN وأود أن أعرب عن شكرنا لها على جميع إسهاماتها خلال سنين عديدة في تطوير العمل في هذا المجال.
    Nous tenons à lui dire officiellement toute notre reconnaissance pour un document aussi clair et aussi bien structuré. UN ونود أن نسجل تقديرنا لهذه الوثيقة الواضحة والمعروضة جيدا.
    Je tiens également à exprimer notre reconnaissance pour l'excellent travail et la coopération de M. Jasentuliyana et du Bureau des affaires spatiales. UN اسمحوا لي أيضا بأن أعرب عن تقديرنا للعمل والتعاون الممتازين اللذين يقوم بهما السيد جاسينتوليانا ومكتب شؤون الفضاء الخارجي.
    Les membres du Groupe de contact se joignent à moi pour vous demander de faire part au Secrétaire général de notre reconnaissance pour l'effort qu'il a consacré à répondre à la demande d'avis. UN ويشترك معي أعضاء الفريق في الاعراب لﻷمين العام من خلالكم عن تقديرنا للجهد الذي بُذِلَ في الرد على طلب المشورة.
    Je n'oublierai pas à cette occasion votre prédécesseur auquel nous exprimons notre reconnaissance pour les efforts qu'il a déployés au cours de sa présidence à l'Assemblée générale à la précédente session. UN ولا يفوتني في هذه المناسبة أن أعرب عن تقديرنا لسلفكم على الجهود التي بذلها خلال فترة رئاسته للدورة السابقة.
    Je demande à M. Ordzhonikidze d'exprimer au Secrétaire général nos remerciements et notre reconnaissance pour l'importance qu'il attache à nos travaux. UN وأودّ أن أطلب منه أن يبلّغ الأمين العام فائق تقديرنا لهذه الرسالة وللأهمية التي يوليها لعملنا.
    Je saisis donc la présente occasion pour leur exprimer toute notre reconnaissance pour le travail qu'ils ont accompli. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب لهم عن تقديرنا البالغ للعمل الذي قاموا به.
    Le Président sortant, S. E. M. Jan Eliasson, mérite toute notre reconnaissance pour l'œuvre qu'il a accomplie. UN ويستحق معالي السيد يان إلياسون، الرئيس المنتهية ولايته، خالص تقديرنا لعمل أُبلي فيه بلاء حسنا.
    Pour terminer, nous voudrions manifester notre reconnaissance pour le travail accompli par la Division des affaires maritimes et du droit de la mer. UN أخيرا، نعرب عن تقديرنا للعمل الذي تقوم به شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار.
    Je voudrais également exprimer au Président sortant notre reconnaissance pour l'habile direction dont il a fait preuve tout au long de la session précédente. UN وأود أن أعرب أيضا عن تقديرنا للرئيس المنتهية ولايته على قيادته خلال الدورة السابقة.
    Nous voudrions exprimer ici notre reconnaissance pour le rapport complet présenté par le Secrétaire général au titre de ce point. UN ونود هنا أن نعبر عن تقديرنا للتقرير الشامل المقدم من اﻷمين العام تحت هذا البند.
    Nous exprimons également à l'Ambassadeur Oudovenko notre reconnaissance pour le courage, la pondération et l'impartialité avec lesquels il s'est acquitté de sa tâche. UN ونعرب أيضا عن تقديرنا للسفير أودوفينكو للشجاعة والتوازن والحياد التي أبداها أثناء ولايته.
    Nous tenons à exprimer notre reconnaissance pour les travaux réalisés par le Comité pendant la période à l'examen. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا للعمل القيم الذي أنجزته اللجنة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Le Royaume de Norvège mérite également notre reconnaissance pour sa contribution aux pourparlers de paix. UN وتستحق مملكة النرويج كذلك امتناننا لمساهمتها في محادثات السلم.
    Je tenais donc à vous exprimer notre reconnaissance pour la façon remarquable dont vous avez rempli vos fonctions de président. UN ومن ثمّ فأنا أود فقط أن أعرب عن امتناننا لكم، فلقد كنتم رئيساً متميزاً.
    À son prédécesseur S. E. M. Joseph Deiss, je tiens à exprimer notre reconnaissance pour sa très éminente présidence. UN وأود أن أعرب لسلفه، معالي السيد جوزيف ديس، عن امتناننا لرئاسته الماهرة للغاية.
    Qu'il me soit permis également d'exprimer à son prédécesseur, S. E. M. Didier Opertti de l'Uruguay, notre reconnaissance pour la qualité du travail accompli durant sa présidence. UN وأود أيضا أن أعرب لرئيس الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين، سعادة السيد ديديير أوبيرتي ممثل أوروغواي، عن شكرنا على العمل الممتاز الذي نفذ خلال فترة رئاسته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more