"notre responsabilité commune" - Translation from French to Arabic

    • مسؤوليتنا المشتركة
        
    • بمسؤوليتنا المشتركة
        
    • ومسؤوليتنا المشتركة
        
    • مسؤوليتنا الجماعية
        
    Il est de notre responsabilité commune d'œuvrer au succès de cette entreprise. UN وإن مسؤوليتنا المشتركة هي أن نعمل من أجل نجاح هذه المشاريع.
    Je pense également qu'il en va de notre responsabilité commune. UN وأرى أيضـاً أن هذه هي مسؤوليتنا المشتركة.
    Créer un monde qui soit équitable, un monde qui va durer, c'est notre responsabilité commune. UN إن بناء عالم منصف وقابل للاستدامة هو مسؤوليتنا المشتركة.
    Nous sommes également réunis pour nous remémorer notre responsabilité commune : empêcher que le monde ne revive une telle tragédie. UN كما نجتمع لتذكير أنفسنا بمسؤوليتنا المشتركة عن الحيلولة دون أن يشهد العالم هذه المأساة مرة أخرى أبداً.
    C'est pourquoi il est de notre responsabilité commune de tout faire pour tenir nos engagements. UN ولذلك، من مسؤوليتنا المشتركة أن نبذل كل جهد لتحقيق التزاماتنا.
    Il est de notre responsabilité commune de traiter les défis du désarmement nucléaire. UN والتصدي للتحديات العالمية لنزع السلاح هو مسؤوليتنا المشتركة.
    C'est notre responsabilité commune : la responsabilité de prévenir, de préserver et de protéger. UN هذه هي مسؤوليتنا المشتركة: المسؤولية عن الوقاية والحفظ والحماية.
    notre responsabilité commune est de dynamiser la croissance de nos économies respectives et de contribuer ainsi au renforcement de l'économie mondiale. UN وتتمثل مسؤوليتنا المشتركة في تنشيط نمو اقتصاداتنا والإسهام بالتالي في تعزيز الاقتصاد العالمي.
    Nous devons assumer notre responsabilité commune qui consiste à protéger les personnes menacées par de graves violations des droits de l'homme. UN علينا أن نتحمل مسؤوليتنا المشتركة عن حماية الناس المهددين بانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    notre responsabilité commune de renforcer l'ONU pour relever les défis du XXIe siècle UN مسؤوليتنا المشتركة عن تعزيز الأمم المتحدة من أجل مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين
    Nous devons être pleinement conscients de notre responsabilité commune à l'égard des générations futures. UN وينبغي أن ندرك تماما مسؤوليتنا المشتركة إزاء أجيال المستقبل.
    C'est là notre responsabilité commune, sur laquelle repose la crédibilité de l'ONU. UN تلك هي مسؤوليتنا المشتركة التي تتوقّف عليها مصداقية الأمم المتحدة.
    Il est de notre responsabilité commune de veiller à ce que tous les pays soient protégés de cette menace. UN ومن مسؤوليتنا المشتركة ضمان حماية جميع البلدان من هذا التهديد.
    Il est à présent de notre responsabilité commune de continuer à tenir nos promesses et d'honorer nos engagements. UN إن مسؤوليتنا المشتركة الآن هي أن نستمر في الوفاء بالتزاماتنا وبتعهداتنا.
    Nous tenons à continuer à œuvrer pour atteindre les objectifs qui sont de notre responsabilité commune. UN وسنواصل تقديم إسهامنا في تحقيق الأهداف التي هي من مسؤوليتنا المشتركة.
    En effet, la solidarité avec le peuple palestinien fait partie intégrante de notre responsabilité commune de soutenir le processus de paix au Moyen-Orient. UN وبالفعل، فإن التضامن مع الشعب الفلسطيني هو جزء لا يتجزأ من مسؤوليتنا المشتركة في دعم عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Nous ne devons pas oublier que les forces et les faiblesses, ou les succès et les échecs de l'Organisation relèvent de notre responsabilité commune. UN وينبغي ألا يفوتنا أن المسؤولية عن جوانب القوة والضعف، أو اﻹنجازات وجوانب الفشل للمنظمة هي مسؤوليتنا المشتركة.
    L'Article 56 de la Charte nous rappelle notre responsabilité commune. UN والمادة ٥٦ من الميثاق تذكرنا جميعا بمسؤوليتنا المشتركة.
    Le Sommet a pris un ferme engagement quant à notre responsabilité commune de protéger. UN وقد قطعت القمة التزاما قويا بمسؤوليتنا المشتركة في الحماية.
    Il est de notre devoir et de notre responsabilité commune de continuer de renforcer le mécanisme des Nations Unies pour favoriser la promotion et la défense de tous les droits de l'homme, pour tous. UN ومن واجبنا ومسؤوليتنا المشتركة أن نواصل تعزيز آلية الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان لزيادة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها للجميع.
    Il est de notre responsabilité commune de mettre un terme au fléau des guerres inutiles et insensées au travers d'une coopération partagée. UN وإن من مسؤوليتنا الجماعية أن نعمل على وقف ويلات الحروب العبثية التي لا مبرر لها من خلال تعاوننا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more