"notre retrait" - Translation from French to Arabic

    • انسحابنا
        
    Ayant suspendu la mise à exécution de notre retrait au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, nous nous trouvons dans une situation exceptionnelle. UN فقد أصبحنا في وضع فريد من نوعه بعد الوقف المؤقت لتنفيذ انسحابنا المعلن من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Il a dit que notre retrait du TNP était un problème international. À notre sens il n'en est rien. UN لقد قال إن انسحابنا من معاهدة عدم الانتشار قضية دولية، لكننا ننظر إليها بشكل مختلف.
    notre retrait du TNP est par conséquent chose faite. UN وكان انسحابنا من المعاهدة قد دخل حيز النفاذ بالفعل.
    Le Danemark a payé un prix salé. notre retrait sera compris. Open Subtitles دفعت الدنمارك الغالي والنفيس انسحابنا مبرر جدا
    Nous ne saurions autoriser qu'il soit procédé à des mesures sur des barres de combustible préalablement choisies, car l'on aurait alors affaire à des inspections régulières et spéciales qui ne tiendraient pas compte de notre statut unique découlant du fait que nous avons temporairement suspendu la mise à exécution de notre retrait déclaré du Traité de non-prolifération. UN لا يمكن السماح بالقياس الانتقائي لقضبان الوقود ﻷن ذلك يعني تفتيشات دورية ومتخصصة وهو ما يشكل تجاهلا لمركزنا الفريد عقب الوقف المؤقت لتنفيذ انسحابنا المعلن من معاهدة عدم الانتشار.
    Qui plus est, nous ne pouvons manquer de vous reprocher de ne tenir aucun compte de notre statut unique dû au fait que nous avons suspendu l'exécution de notre retrait du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وعلاوة على ذلك، فإن القضية التي لابد من اثارتها هنا تتمثل في أنكم قد تجاهلتم وضعنا الفريد القائم على تعليق انسحابنا من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Mon gouvernement a montré, dans les négociations avec la Syrie et avec les Palestiniens, de même que par notre retrait du Liban, qu'il sait prendre des décisions douloureuses au nom de la paix. UN وخلال المفاوضات مع سوريا ومع الفلسطينيين، ومن خلال انسحابنا من لبنان، أوضحت حكومتي أن من الممكن أن تتخذ قرارات مؤلمة من أجل السلام.
    notre retrait de ces instruments pourrait être utilisé par les forces qui nous sont hostiles comme prétexte pour isoler et asphyxier la République populaire démocratique de Corée mais, quant à nous, il serait plutôt avantageux de n'être plus liés par ces instruments. UN وقد يكون انسحابنا من هذه الصكوك ذريعة أخرى للقوى المعادية لنا لكي تعزل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وتخنقها، ولكن من ناحيتنا نحن فسيكون من المريح نوعاً ما عدم التقيد بهذه الصكوك.
    En fait, par notre retrait du TNP, nous avons souhaité nous défendre contre la résolution injuste, partiale et unilatérale adoptée par l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), au mépris de notre souveraineté et de notre dignité. UN وقد كان انسحابنا من معاهدة عدم الانتشار بالفعل إجراء للدفاع عن النفس في مواجهة القرار غير النزيه والانحيازي والانفرادي الذي اعتمدته الوكالة الدولية للطاقة الذرية والذي تعدى على سيادتنا وكرامتنا.
    notre retrait du TNP ne menacera pas la paix et la stabilité de la région tant que la souveraineté de notre pays et son droit à une existence pacifique seront respectés. UN ولن يمثل انسحابنا من المعاهدة أي تهديد للسلام والاستقرار في المنطقة ما دامت تُحترم السيادة لبلدنا وحقها في التعايش السلمي.
    En ce qui concerne notre retrait du TNP, il me paraît raisonnable de demander à l'AIEA pourquoi elle nous a obligés à nous retirer, au lieu de nous demander de reconsidérer notre décision et de l'annuler. UN وفيما يخص انسحابنا من المعاهدة، أعتقد أن من الحكمة توجيه السؤال إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية لماذا دفعتنا إلى الانسحاب، بدلاً من مطالبتنا بإعادة النظر في قرارانا وإبطاله.
    Nous devons nous élever contre ceux qui, après notre retrait de Gaza destiné à accorder une chance à la paix, ont choisi de détruire au lieu de construire et de lancer jour après jour des missiles contre les habitations et les écoles israéliennes. UN يجب علينا التصدي للذين اختاروا، بعد انسحابنا من غزة لإعطاء فرصة للسلام، ألا يبنوا، بل أن يدمروا، بصورة يومية، وأن يستهدفوا المنازل الإسرائيلية ورياض الأطفال بقذائفهم.
    Plus précisément, notre retrait a été un choix inévitable, compte tenu de la menace nucléaire systématique dirigée contre la République populaire démocratique de Corée. UN وعلى وجه التحديد، كان انسحابنا من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية خيارا حتميا بالنظر إلى التهديد النووي المستمر الذي تواجهه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Même après avoir annoncé notre retrait du Traité, nous nous sommes clairement déclarés disposés à honorer les engagements que nous avions souscrits en vertu de l'Accord et avions, précisément avant la dernière réunion, proposé d'engager avec l'AIEA des négociations concernant le respect de nos obligations et avons déployé des efforts dans ce sens. UN وحتى بعد اعلان انسحابنا من المعاهدة، أوضحنا أننا على استعداد للوفاء بالتزاماتنا بموجب الاتفاق سيما وأنه قبل الاجتماع اﻷخير قدمنا اقتراحا بإجراء مفاوضات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن تنفيذ التزاماتنا وبذلنا جهودا لتحقيقه.
    Fidèles à notre position qui consiste à assurer la transparence de nos activités nucléaires, nous avons décidé d'effectuer le remplacement des barres de combustible sous la stricte surveillance de l'AIEA, malgré notre statut unique qui découle du fait que nous avons temporairement suspendu la mise à exécution de notre retrait déclaré du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وقد قررنا وضع عملية استبدال قضبان الوقود تحت المراقبة الدقيقة للوكالة الدولية للطاقة الذرية وفقا للموقف الثابت المتمثل في إظهار نزاهة أنشطتنا النووية، رغما عن مركزنا الفريد الذي اتخذناه بعد الوقف المؤقت لتنفيذ انسحابنا المعلن من معاهدة عدم الانتشار.
    Puisque nous avons un statut unique depuis que nous avons temporairement suspendu la mise à exécution de notre retrait déclaré du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, nous ne sommes pas tenus d'accepter les inspections régulières et les inspections ad hoc au titre de l'accord de garanties. La seule obligation que nous ayons est d'autoriser les inspections nécessaires pour assurer la continuité des garanties. UN ونظرا ﻷننا في مركز فريد بعد التعليق المؤقت لتنفيذ انسحابنا المعلن من معاهدة منع الانتشار، فلسنا مقيدين بأي التزام لقبول عمليات التفتيش الروتينية والمخصصة بموجب اتفاق الضمانات ولكننا ملزمين فقط بضمان التفتيش من أجل استمرارية المعلومات المتصلة بالضمانات.
    Comme chacun sait, dès la publication de ladite déclaration, nous avons suspendu temporairement la mise à exécution de notre retrait officiel du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et, alors même que cela nous conférait un statut unique, nous avons accepté l'inspection de l'AIEA au plus haut niveau afin d'assurer la continuité des garanties. UN فكما يدرك الجميع، منذ نشر البيان المشترك، قمنا مؤقتا بوقف إعمال انسحابنا المعلن من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بل وقبلنا، حتى مع هذا الوضع الفريد، أعلى مستوى للتفتيش من قبل الوكالة الدولية للطاقة الذرية لغرض تأمين استمرار الضمانات.
    Si les États-Unis déclarent que la base des pourparlers RPDC-É.-U. est anéantie, alors cette même base sur laquelle nous avons temporairement suspendu l'exécution de notre retrait officiel du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires s'effondre. UN وإذا ما أعلنت الولايات المتحدة أن أساس المحادثات بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والولايات المتحدة اﻷمريكية قد انهار، فسوف ينهار أيضا اﻷساس الذي استندنا إليه في الوقف المؤقت ﻹعمال انسحابنا المعلن من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Même si le détail de ces discussions doit évidemment demeurer confidentiel, il nous paraît particulièrement intéressant de signaler qu'à la midécembre les représentants des ÉtatsUnis et de la Chine se sont rencontrés à Beijing pour examiner la question de notre retrait du Traité ABM et envisager la possibilité d'engager un vaste dialogue stratégique. UN وعلى الرغم من ضرورة الإبقاء، بطبيعة الحال، على سرية تفاصيل هذه المناقشات، فإننا نجد أهمية بالغة للقاء الذي تم بين ممثلي الولايات المتحدة والصين في منتصف كانون الأول/ديسمبر في بيجين لاستعراض انسحابنا من المعاهدة ومناقشة إمكانية بدء حوار استراتيجي على نطاق واسع.
    31. On souligne dans ce document qu'il faudrait faire " une nette distinction entre la pleine application de l'accord de garanties et la nécessité d'assurer la continuité des données relatives aux garanties dans la situation particulière actuelle qui nous a amenés à suspendre unilatéralement la mise à exécution de notre retrait du Traité sur la non-prolifération " . UN ١٣ - وتؤكد الورقة أنه ينبغي أن يكون هناك " تمييز واضح بين التنفيذ الكامل لاتفاق الضمانات ومشكلة ضمان استمرارية البيانات الرقابية في الوضع الاستثنائي الراهن الذي قمنا فيه نحن من جانب واحد بتجميد تنفيذ انسحابنا من معاهدة عدم الانتشار " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more