"notre sagesse" - Translation from French to Arabic

    • حكمتنا
        
    • وحكمتنا
        
    Nous devons à nouveau retrouver notre sagesse et revitaliser notre mission. UN وعلينا أن نستجمع مرة أخرى حكمتنا وأن نجدد التزامنا.
    Ce sentiment, puisé au tréfonds de notre sagesse nationale, semble incarner l'essence de l'Organisation des Nations Unies aujourd'hui et à l'avenir. UN وهذا المعنى، الذي نستمده من بئر حكمتنا الوطينة العميق، يبدو مجسدا لجوهر اﻷمم المتحدة اليوم وفي المستقبل.
    Cette question ne peut continuer ainsi de mettre en échec notre sagesse collective, après dix ans de délibérations. UN ولا يجوز أن تظل هذه المسألة تتحدى حكمتنا الجماعية بعد عشر سنوات من المداولات.
    Par conséquent, je crois vraiment que nous ne devrions pas laisser passer cette occasion d'unir notre sagesse afin de faire avancer nos pourparlers de manière constructive et pratique. UN وعليه، أعتقد مخلصاً أن علينا ألا نضيع هذه الفرصة لتغليب حكمتنا لدفع محادثاتنا إلى الأمام بصورة بناءة وعملية.
    L'époque extraordinaire que nous vivons place notre imagination et notre sagesse devant un défi : celui d'appréhender les changements en cours dans de nombreux domaines et de choisir la voie qui mène le plus sûrement à la paix. UN إننا نعيش أوقاتا غير عاديــة تقــدم تحديا لخيالنا وحكمتنا: تحدي فهم التغييرات المتعددة اﻷبعاد التي تحدث، واختيار أفضل طريـــق لصالــح السلم.
    Au niveau mondial, le règlement de cette question exige rien de moins que notre sagesse, notre courage et notre sens de l'intérêt public. UN ومن المنظور العالمي، فإن التحدي الذي يواجهنا إنما يمتحن حكمتنا وشجاعتنا وحرصنا على الصالح العام، بالتصدي لهذه المسألة.
    Comme l'Ambassadeur Thalmann l'a dit lors des consultations hier, il est temps à présent de faire appel à notre sagesse collective. UN وكما قال السفير تلمان في المشاورات غير الرسمية أمس، حان الوقت لحشد حكمتنا الجماعية.
    Notre tragédie ne réside pas dans notre ignorance, mais dans le gaspillage de notre sagesse. UN ولا تكمن مأساتنا في جهلنا وإنما في ضياع حكمتنا.
    Nous devons donc mobiliser toutes les différentes instances du système des Nations Unies pour réaffirmer notre volonté politique et unir notre sagesse collective pour faire face à ces défis gigantesques. UN ولذا يتحتم علينا أن نعبئ بالكامل المحافل المختلفة في منظومة اﻷمم المتحدة ﻹعادة تأكيد إرادتنا السياسية، وأن نستجمع حكمتنا الجماعية لمواجهة هذه التحديات الرهيبة.
    Nous devons tirer parti de notre sagesse collective et de l'expérience de cette instance. UN علينا أن نستفيد من حكمتنا الجماعية وخبراتنا الماضية في هذه الهيئة.
    Cet effort dépendra de notre sagesse collective et du courage que nous mettrons à reconnaître les problèmes. UN وذلك المسعى يقتضي حكمتنا الجماعية وشجاعتنا للاعتراف بالمشكلة.
    Nous avons bénéficié et continuerons de bénéficier de notre sagesse collective à cette réunion de haut niveau. UN لقد استفدنا، وسوف نستفيد، من حكمتنا الجماعية التي تجلت في هذا الاجتماع الرفيع المستوى.
    Il n'y a pas de danger aussi fort qu'il puisse nous vaincre si nous mobilisons notre sagesse et nos capacités. UN ولا يوجد تهديد قادر على تدميرنا إذا نجحنا في حشد حكمتنا وقدرتنا.
    Nous pensons que ce sommet sera l'occasion de mobiliser la volonté des dirigeants mondiaux et de mettre en commun notre sagesse collective afin de nous attaquer aux dangers de la prolifération des matières nucléaires. UN ونعتقد أن مؤتمر القمة سيكون مناسبة لحشد إرادة قادة العالم وتجميع حكمتنا الجماعية للتصدي لمخاطر انتشار المواد النووية.
    Nous sommes des époux propriétaires. Profitez de notre sagesse. Open Subtitles نحن مُلاك منزل متزوجون استفيدوا من حكمتنا
    Aujourd'hui, nous sommes ici pour examiner les travaux du Conseil et entendre les opinions des États Membres afin d'aider le Conseil à faire la somme de ses expériences et à tirer parti de notre sagesse collective afin qu'il puisse mieux s'acquitter de la mission que lui a confiée la Charte. UN إننا مجتمعون هنا اليوم لنستعرض عمل المجلس ونستمع الى آراء الدول اﻷعضاء بغية مساعدة المجلس على تلخيص تجربته واﻹفادة من حكمتنا الجماعية بحيث يتمكن من أن يؤدي على نحو أفضل المهمة التي أناطه بها الميثاق.
    Je suis profondément convaincu que notre sagesse, notre courage et notre détermination mis en commun feront que les Nations Unies seront dignes de l'héritage que nous ont légué leurs pères fondateurs, qui ont créé cette Organisation véritablement unique il y a 50 ans. UN وأنا واثق تماما من أن حكمتنا الجماعية وشجاعتنا وعزيمتنا ستجعل اﻷمم المتحدة جديــرة حقا بالتراث الذي خلفه لنا أسلافنا الذين أرسوا أسس هذه المنظمة الفريدة بالفعل قبل ٥٠ عاما.
    Nous compterons sur notre sagesse collective et notre engagement renouvelé pour faire en sorte que les intérêts et les aspirations des pays figurant à l'ordre du jour de la Commission restent au cœur de nos actions futures. UN وسنعتمد على حكمتنا الجماعية والتزامنا المتجدد، لنضمن أن نبقي مصالح ومطامح البلدان المدرَجة في جدول أعمال اللجنة محور أية إجراءات مستقبلية.
    Nous sommes rassemblés aujourd'hui non seulement pour mesurer les progrès et évoquer les défis qui nous attendent, mais également pour, ensemble, mobiliser notre sagesse et notre volonté collectives pour faire campagne en faveur de la réalisation des OMD d'ici à 2015. UN نجتمع اليوم لا لنقيس ما تم إنجازه أو لنتكلم عن التحديات الماثلة فحسب، بل لنحشد حكمتنا الجماعية وإرادتنا نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    De même, nous devrons faire appel à toute notre sagesse pour éviter de léguer des hypothèques de malheur et de souffrance aux générations futures. UN ونحن بحاجة أيضا إلى استخدام حكمتنا على النحو الأكمل لكي نحول دون إثقال كاهل الأجيال المقبلة بتركة تجلب التعاسة والمعاناة.
    L'horreur nucléaire subsiste, de même que beaucoup de défis intimidants à la paix et à la sécurité, qui nécessiteront nos énergies et notre sagesse pour de nombreuses années à venir. UN كما أن الرعب النووي لا يزال قائما. والكثير من التحديات الصعبة للسلم واﻷمن ستظل مستمرة، مما يتطلب كل طاقاتنا وحكمتنا لسنوات عديدة مقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more