"notre solidarité avec le peuple palestinien" - Translation from French to Arabic

    • تضامننا مع الشعب الفلسطيني
        
    C'est également dans cet esprit que je tiens à réaffirmer notre solidarité avec le peuple palestinien dans sa quête légitime pour une patrie indépendante. UN وبهذه الروح أيضا، أود التأكيد على تضامننا مع الشعب الفلسطيني في سعيه المشروع إلى وطن مستقل.
    Nous exprimons encore une fois toute notre solidarité avec le peuple palestinien. UN لقد أعربنا مرة أخرى عن تضامننا مع الشعب الفلسطيني.
    Aujourd'hui, nous avons tous l'occasion d'exprimer notre solidarité avec le peuple palestinien et l'Autorité palestinienne. UN واليوم، تتاح لنا جميعا الفرصة لنعرب عن تضامننا مع الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية.
    La récente visite de S. E. Mahmoud Abbas, le Président de l'Autorité palestinienne, à Sri Lanka nous a donné l'occasion de renforcer plus avant notre solidarité avec le peuple palestinien. UN والزيارة الأخيرة لفخامة الرئيس محمود عباس إلى سري لانكا، أتاحت لنا فرصة لمواصلة تعزيز تضامننا مع الشعب الفلسطيني.
    Chaque année, en ce jour, nous exprimons notre solidarité avec le peuple palestinien. UN وفي هذا اليوم من كل عام، نعرب عن تضامننا مع الشعب الفلسطيني.
    Manifestons notre solidarité avec le peuple palestinien et ses dirigeants en confirmant que nous sommes résolus à leur fournir le soutien dont ils ont besoin pour reconstruire leur terre et leur société. UN واسمحوا لي أن أعرب عــن تضامننا مع الشعب الفلسطيني وقيادته بتجديد التزامنا بتقديم الدعم اللازم لـــه فـــي جهـوده من أجل بناء أرضه ومجتمعه.
    Nous saisissons cette occasion pour réaffirmer une fois encore notre solidarité avec le peuple palestinien concernant son droit à l'autodétermination et l'établissement d'une patrie indépendante et souveraine sur son territoire national, avec Al Qods Al Charif comme capitale. UN ونغتنم هذه الفرصة لنؤكد مجددا تضامننا مع الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وإقامة دولته المستقلة وذات السيادة على ترابه الوطني والقدس الشريف عاصمة لها.
    Cette réaffirmation de notre solidarité avec le peuple palestinien ne saurait être plus opportune, car elle coïncide avec le soixantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, que nous célébrons cette année. UN ومن المناسب للغاية حقا أن نجدد تضامننا مع الشعب الفلسطيني ونحن نحتفل أيضا بذكرى مرور ستين عاما على صدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان هذا العام.
    Le 29 novembre, nombre d'États Membres et moi-même avons réaffirmé notre solidarité avec le peuple palestinien. UN وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر، أكد العديد من الدول الأعضاء من جديد، كما أكدت أنا أيضا، على تضامننا مع الشعب الفلسطيني.
    Au nom du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien et convaincu qu'il est nécessaire maintenant non seulement de maintenir mais aussi de renforcer notre solidarité avec le peuple palestinien, j'invite les délégations à réaffirmer leur appui à cette démarche objective et constructive en se prononçant pour les projets de résolution proposés. UN وبالنيابة عن اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، واقتناعا بأن من الضروري اﻵن ليس فقط المحافظة على تضامننا مع الشعب الفلسطيني وإنما تعزيزه أيضا، أدعو الوفود ﻷن تؤكد مجددا تأييدها لهذا النهج الموضوعي والبناء من خلال التصويت بتأييد مشاريع القرارات المقترحة.
    notre solidarité avec le peuple palestinien se manifeste aussi à travers le travail quotidien des organismes, fonds et programmes des Nations Unies et d'autres organisations internationales et organisations de la société civile qui mènent des activités indispensables à la vie des Palestiniens. UN كما أن تضامننا مع الشعب الفلسطيني يتجلى من خلال الأعمال اليومية لوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وغيرها من المنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني التي تضطلع بالأنشطة التي تمس الحاجة إليها للمحافظة على حياة الفلسطينيين.
    Nous souhaitons montrer, une fois encore, notre solidarité avec le peuple palestinien et nous pencher sur la tragédie de ce peuple dans le cadre de l'occupation illicite de son territoire par Israël. UN " ومرة أخرى، نود أن نبدي تضامننا مع الشعب الفلسطيني وأن نتأمل مأساة ذلك الشعب في سياق احتلال إسرائيل غير القانوني لأرضه.
    Nous exprimons notre solidarité avec le peuple palestinien car nous n'allons pas simplement les abandonner en raison d'autres problèmes auxquels nous devons faire face; nous n'allons pas traiter leur problème tout simplement comme une des menaces à la paix et à la sécurité, en particulier le terrorisme, contre lesquelles nous menons des efforts. UN ونعرب عن تضامننا مع الشعب الفلسطيني الذي لن نتخلى عنه لمجرد مواجهة أي قضايا أخرى؛ ولن نتصدى لمشكلته بوصفها مجرد جزء من الجهود الرامية إلى التصدي للتهديدات الجديدة التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان، وخاصة الإرهاب.
    Maintenant que les dirigeants palestiniens se sont engagés dans une nouvelle quête, avec Israël, visant à mettre fin au conflit et assurer un avenir meilleur à leurs enfants, témoignons notre solidarité avec le peuple palestinien - et aussi avec le peuple israélien - en apportant notre appui indéfectible à leur action, sans prendre de répit avant d'atteindre l'objectif. UN والآن، وقد ابتدأت السلطة الفلسطينية مسعى جديدا مع إسرائيل لإنهاء الصراع وتأمين مستقبل أفضل لأطفالهما، دعونا نظهر تضامننا مع الشعب الفلسطيني - والشعب الإسرائيلي أيضا - بتقديم دعمنا الذي لا يتضعضع لجهودهما، وألا نهدأ إلى أن يتحقق الهدف.
    < < À l'occasion de la célébration de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, je salue très chaleureusement, au nom de l'Union africaine, M. Mahmoud Abbas, Président du Bureau exécutif de l'Organisation de libération de la Palestine et Président de l'Autorité palestinienne, et je tiens à exprimer notre solidarité avec le peuple palestinien. UN " بينما نحتفل اليوم باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، أود أن أعرب باسم الاتحاد الأفريقي عن أصدق تحياتنا للسيد محمود عباس، رئيس اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية ورئيس السلطة الوطنية الفلسطينية، وعن تضامننا مع الشعب الفلسطيني.
    Au nom de tous les membres, je voudrais réaffirmer à M. Abbas notre solidarité avec le peuple palestinien dans ses moments d'épreuve. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): أود، باسمنا جميعا، أن أؤكد من جديد للسيد عباس تضامننا مع الشعب الفلسطيني خلال هذا الوقت العصيب.
    Convaincu qu'il est aujourd'hui plus que nécessaire de maintenir mais aussi de renforcer notre solidarité avec le peuple palestinien, j'invite, au nom du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, toutes les délégations ici présentes, à réaffirmer leur appui à cet objectif et à adopter une approche constructive, en votant pour les projets de résolution soumis à l'Assemblée générale. UN واقتناعا منــي بـأن من الضــروري اﻵن ليس فقـط الحفاظ على تضامننا مع الشعب الفلسطيني بل تعزيزه أيضا، فإنني، باسم اللجنة المعنية بممارسة الشعــب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، أدعو جميــع الوفود الحاضرة إلى أن تؤكد من جديد تأييدها لذلك الهدف وإلى اعتماد نهج بناء وذلك بالتصويت مؤيدة مشاريع القرارات المعروضة على الجمعية العامة.
    M. Khazaee (République islamique d'Iran) (parle en anglais) : D'emblée, et à l'occasion de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, je voudrais réaffirmer notre solidarité avec le peuple palestinien qui déploie des efforts inlassables et fait montre d'une détermination sans faille pour réaliser ses aspirations nationales, et qui se bat courageusement pour défendre ses droits inaliénables. UN السيد خازائي (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالانكليزية): بداية، وبمناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، أود أن أكرر الإعراب عن تضامننا مع الشعب الفلسطيني في جهوده التي لا تكل وتصميمه الذي لا يتزعزع سعياً لتحقيق طموحاته الوطنية وفي كفاحه الشجاع للدفاع عن حقوقه غير القابلة للتصرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more