"notre souveraineté nationale" - Translation from French to Arabic

    • سيادتنا الوطنية
        
    • وسيادتنا الوطنية
        
    Nous considérons que ces actes sont une grave atteinte à notre souveraineté nationale et à la sécurité de nos citoyens et qu'ils font partie d'un complot pour renverser notre système. UN إننا نعتبر هذا العمل تعديا جسيما على سيادتنا الوطنية وعلى سلامة مواطنينا وجزءا من المؤامرة التي تحاك لقلب نظامنا.
    Encore à ce jour, nous considérons notre statut de Membre comme une pierre angulaire de notre souveraineté nationale. UN وحتى يومنا هذا، فإننا نعتبر أن عضويتنا في المنظمة حجر الزاوية في سيادتنا الوطنية.
    En tant que petit pays — et même que très petit pays — nous avons toujours été très sensibles à la préservation de notre souveraineté nationale. UN وبصفتنا بلدا صغيرا، بل في الواقع صغيرا جدا، فإننا دائما حساسون للغاية بالنسبة للحفاظ على سيادتنا الوطنية.
    Lorsque nous adhérons librement aux normes internationales en matière de droits de l'homme en les faisant nôtres, nous ne renonçons à aucune partie de notre culture ni de notre souveraineté nationale. UN وعندما نتقيد بملء إرادتنا بالمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان بوصفها حقوقنا، فإننا لا نتخلى عن أي جزء من ثقافتنا، ولا نتخلى عن أي جزء من سيادتنا الوطنية.
    notre souveraineté nationale est fondée sur le droit international et sur son respect, c'est pourquoi nous sommes particulièrement attachés à l'état de droit. UN وسيادتنا الوطنية تقوم على القانون الدولي والامتثال له، نلتزم التزاما قويا بسيادة القانون.
    La déclaration et la lettre relèveront de l'exercice de notre souveraineté nationale. UN إن اﻹعلان والرسالة سيصدران لدى تنفيذ سيادتنا الوطنية.
    De ce fait, nous déduisons que les autorités érythréennes ne reconnaissent pas de facto nos frontières sans l'avouer ouvertement et entendent s'approprier sans fondement une partie stratégique de notre souveraineté nationale. UN ونستنتج من هذه الوقائع أن السلطات الإريترية لا تعترف، بحكم الواقع، بحدودنا، وإن لم تقر بذلك صراحة، وهي تعتزم مصادرة جزء استراتيجي من سيادتنا الوطنية دونما وجه حق.
    Même si tel n'était pas le cas, c'est par le dialogue et non par la violence ou des actes attentatoires à notre souveraineté nationale qu'il convient de régler la question. UN وحتى لو لم يكن الأمر كذلك، يتعين حل المسألة بالحوار لا بالعنف أو بأعمال تمس سيادتنا الوطنية.
    Ce mode d'action exige une attitude plus pragmatique dans les relations multilatérales et bilatérales pour ce qui touche les principes d'égalité, de respect mutuel ainsi que l'intérêt et la protection de notre souveraineté nationale. UN وهذا النهج يتطلب موقفا أكثر توجها إلى الناحية العملية في العلاقات الثنائية والمتعددة اﻷطراف، مع مراعاة مبادئ المساواة والاحترام المتبادل والمصلحة العامة وحماية سيادتنا الوطنية.
    Vous noterez qu'il n'y a pratiquement pas d'incidents entre les FDS et les forces de l'ONUCI, qui sont respectueuses de notre souveraineté nationale. UN وتجدر الإشارة إلى أنه لم يقع أي حادث بين قوات الدفاع والأمن وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، التي تحترم سيادتنا الوطنية.
    De même, toute forme d'évaluation, de surveillance, de communication et de révision de notre politique énergétique qui porterait atteinte à notre souveraineté nationale ne saurait être acceptée. UN وبالمثل، لا يمكن قبول أي نوع من التقييم أو الرصد أو الإبلاغ أو الاستعراض لما ننفذه من سياسات وتدابير وطنية في مجال الطاقة، يؤثر على سيادتنا الوطنية.
    Le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée continuera d'apporter une contribution active aux efforts des États Membres pour bâtir un monde nouveau, pacifique et prospère en poursuivant le renforcement de ses relations d'amitié et de coopération avec tous les pays qui respectent notre souveraineté nationale conformément à l'idéal d'indépendance, de paix et d'amitié. UN وستواصل حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطيـــة الإسهــــام بنشاط فــــي جهود الدول الأعضاء لبنـــاء عالــــم جديــــد، سلمي ومزدهر، بمواصلة تعزيز علاقاتهــــا الوديــــة والتعاونية مـــع جميـــــع البلـدان التي تحتـــرم سيادتنا الوطنية وفقا لمُثُل الاستقلال والسلام والصداقة.
    Cette décision, qui se matérialisera dans les prochains mois, est l'expression de la volonté de notre pays de coopérer toujours plus étroitement avec le système des Nations Unies, sur la base du respect de notre souveraineté nationale et du droit du peuple cubain à l'autodétermination. UN وإن في اتخاذ هذا القرار، الذي سينفذ خلال الأشهر القادمة، دليلا على نية كوبا في الاحتفاظ دوما بعلاقات تعاون وثيقة مع منظومة الأمم المتحدة، على أساس احترام سيادتنا الوطنية وحق الشعب الكوبي في تقرير مصيره.
    Depuis que nous avons retrouvé intégralement notre souveraineté nationale, nous sommes parvenus à réformer notre politique étrangère en fonction des intérêts nationaux, de la réorienter en fonction de structures euro-atlantiques et d'instaurer et de renforcer des relations de bon voisinage avec les États nouvellement créés ou profondément transformés qui nous entourent maintenant. UN فبعد استعادة سيادتنا الوطنية كاملة تمكﱠنا من إعادة تشكيل سياستنا الخارجية بما يتفق والمصلحة الوطنية، أي إعادة توجيهها صوب الهياكل اﻷوروبية - اﻷطلسية، وإقامة علاقات حسن الجوار وتعزيزها مع الدول الحديثـــة النشأة ومع تلك التي مرت بتحولات عميقة، والتي تحيط بنا اﻵن.
    S'agissant de la Corée du Sud, la première chose que nous voulons savoir c'est pourquoi elle a permis à une puissance étrangère, la plus grande puissance nucléaire du monde, d'étendre son parapluie nucléaire sur notre territoire dans le cadre d'une initiative dévastatrice pour notre survie nationale, notre dignité nationale et notre souveraineté nationale. UN وفيما يتعلق بكوريا الجنوبية، فإن أول شيء نود أن نعرفه هو لماذا سمحت لدولة أجنبية، أكبر دولة حائزة للأسلحة النووية، بجلب هذا إلى أرضنا - في تحرك ينذر بكارثة بالنسبة لتعاوننا الوطني وكرامتنا الوطنية وسيادتنا الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more