"notre stratégie de développement" - Translation from French to Arabic

    • استراتيجيتنا الإنمائية
        
    • استراتيجيتنا للتنمية
        
    • لاستراتيجيتنا الإنمائية
        
    • لاستراتيجيتنا للتنمية
        
    • لاستراتيجية التنمية
        
    Nous pensons que les OMD doivent faire partie intégrante de notre stratégie de développement globale et à long terme. UN إننا نؤمن بضرورة جعل الأهداف الإنمائية للألفية جزءا لا يتجزأ من استراتيجيتنا الإنمائية الشاملة الطويلة الأجل.
    Le Royaume du Swaziland continue de prêter une grande importance au bien être des enfants dans notre stratégie de développement. UN وتواصل مملكة سوازيلند وضع رفاه الأطفال ضمن الأولويات في استراتيجيتنا الإنمائية.
    Nous nous sommes fixés 15 objectifs nationaux et 67 indicateurs, qui ont été intégrés dans notre stratégie de développement à moyen terme et dans nos plans sectoriels. UN وقد وضعنا لأنفسنا 15 هدفا وطنيا و 67 مؤشرا تم دمجها في استراتيجيتنا الإنمائية المتوسطة الأمد وخططنا القطاعية.
    Les objectifs et méthodes qui figurent dans le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg sont appliqués dans le cadre de notre stratégie de développement. UN وتجري الآن متابعة الأهداف والسبل الواردة في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ بوصفها جزءا من استراتيجيتنا للتنمية.
    Je présenterai ici les principaux objectifs de notre stratégie de développement. UN وأود أن أوضح الخطوط العريضة للأهداف الرئيسية لاستراتيجيتنا الإنمائية.
    Le fait que nous considérions les TIC comme un élément clef de notre stratégie de développement n'a pas besoin d'être souligné. UN وحقيقة أننا نعتبر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات رئيسية لاستراتيجيتنا للتنمية ليست بحاجة إلى زيادة تأكيد.
    En conséquence, à l'issue de l'un des processus de consultations nationales sur le changement climatique les plus larges au monde, nous avons commencé à mettre en œuvre notre stratégie de développement à faible intensité de carbone. UN ونتيجة لذلك، بدأنا، بعد مفاوضات تعتبر من أكثر المفاوضات الوطنية شمولاً بشأن تغير المناخ في أي مكان في العالم، تنفيذَ استراتيجيتنا الإنمائية القائمة على خفض الكربون.
    La mise en adéquation de notre stratégie de développement avec cette approche particulière permet d'assurer sa conformité non seulement avec nos obligations mondiales mais aussi, et surtout, avec nos valeurs nationales, et ce, dans l'intérêt de tous nos citoyens. UN ومواءمة استراتيجيتنا الإنمائية وفق هذا المسار المحدد، لا يضمن الاتساق مع التزاماتنا العالمية فحسب، وإنما مع قِيمنا الوطنية ولما فيه المصالح العليا لجميع مواطنينا أيضاً، وهذا هو الأهم.
    Les OMD ont été intégrés dans notre stratégie de développement à moyen terme qui se concentre sur 15 objectifs et 67 indicateurs nationaux conformément au plan d'action national. UN وقد أُدمجت الأهداف الإنمائية للألفية في استراتيجيتنا الإنمائية المتوسطة الأجل التي تركز على 15 هدفا وطنيا و 67 مؤشرا بموجب خريطة الطريق الوطنية.
    Tout en exprimant notre reconnaissance à la communauté internationale pour l'appui qu'elle nous a apporté vis-à-vis du processus afghan, nous voudrions souligner combien il est nécessaire d'assurer une efficacité accrue pour mobiliser, coordonner et utiliser l'assistance afin de mettre en œuvre notre stratégie de développement nationale. UN ومع إعرابنا عن التقدير لدعم المجتمع الدولي للعملية الأفغانية، نود أن نؤكد الحاجة إلى ضمان مزيد من الفعالية في حشد المساعدة لتنفيذ استراتيجيتنا الإنمائية الوطنية، وتنسيقها واستخدامها.
    C'est le lieu de témoigner notre profonde reconnaissance et de renouveler notre confiance à la Banque Mondiale, au Fonds monétaire international et à la Banque africaine de développement pour les efforts déjà consentis dans la mise en œuvre de notre stratégie de développement. UN أود أن أعرب عن تقديرنا العميق وثقتنا المتجددة بالبنك الدولي وصندوق النقد الدولي وبنك التنمية الأفريقي على الجهود المتفق عليها فعلا لتنفيذ استراتيجيتنا الإنمائية.
    notre stratégie de développement à moyen terme, qui a été élaborée en collaboration avec le Fonds monétaire international et la Banque mondiale, fournit des recommandations axées sur l'action dans un certain nombre de domaines liés à l'amélioration de l'environnement des enfants, notamment dans les domaines des soins de santé, de l'éducation et de la protection sociale. UN إن استراتيجيتنا الإنمائية المتوسطة الأجل، التي وضعت بالتعاون مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، تقدم توصيات عملية المنحى في عدد من المجالات ذات الصلة بتحسين البيئة من أجل الأطفال، بما في ذلك في مجالات الرعاية الصحية والتعليم والحماية الاجتماعية.
    S'il est vrai que notre stratégie de développement est ouverte, audacieuse et mue par le désir de créer des occasions en matière d'investissement étranger direct, il n'en est pas moins vrai aujourd'hui que nous avons besoin, plus que jamais, de modalités novatrices d'assistance et de financement mieux adaptées au rythme que nous voulons donner au développement du Cap-Vert et aux impératifs de la transition. UN ومع أن من الصحيح أن استراتيجيتنا الإنمائية منفتحة وجريئة ومدفوعة بالرغبة في إيجاد فرص للاستثمار المباشر الأجنبي، فلا يقل عن ذلك صحة أننا اليوم أكثر من أي وقت مضى بحاجة إلى طرائق ابتكارية للمعونة والتمويل تكون أكثر تواؤما مع السرعة التي نريد أن نحددها لتنمية الرأس الأخضر ولحتميات الفترة الانتقالية.
    La libéralisation des marchés internationaux pour les produits concurrentiels provenant des pays en développement et, dans le cas de mon pays, la libéralisation des marchés agricoles ne sont pas simplement des questions d'ordre commercial. Il s'agit d'un élément central dans notre stratégie de développement. UN إن تحرير الأسواق الدولية بالنسبة للمنتجات التنافسية للبلدان النامية، وتحرير الأسواق الزراعية، بالنسبة لحالة بلدي، ليست مجرد مسألة ذات طابع تجاري صرف، بل إنها جزء أساسي من استراتيجيتنا الإنمائية الشاملة.
    L'accomplissement de progrès dans ces secteurs et la consolidation de ceux qui sont déjà réalisés dépendent étroitement de la mise en oeuvre des mesures définies dans notre stratégie de développement régional. UN إن إحراز تقدم في هذه المجالات وتوطيد التقدم الذي أحرز بالفعل، يرتبطان ارتباطا وثيقا بتنفيذ الالتزامات المحددة في استراتيجيتنا للتنمية اﻹقليمية.
    Malgré toutes les difficultés politiques et socioéconomiques auxquelles se heurte mon pays, nous nous efforçons toujours d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) en les intégrant dans notre stratégie de développement et nos plans d'action nationaux. UN رغم كل المشاق السياسية والاجتماعية - الاقتصادية التي واجهتها بلادي، ما زلنا نبذل جهودنا في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق ضمها إلى استراتيجيتنا للتنمية الوطنية وخطط العمل لبلادي.
    Nous sommes par conséquent en train d'établir des priorités au sein de nos ambitions, dans le cadre du plan d'action de notre stratégie de développement basé sur la réalisation des OMD. UN ولذلك، فإننا نرتب أولويات طموحاتنا في إطار برنامج عمل لاستراتيجيتنا الإنمائية يقوم على أساس إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ces derniers sont devenus la pierre angulaire de notre stratégie de développement social et servent de cadre conceptuel en matière de coopération de l'Ukraine avec les donateurs internationaux. UN وأصبحت الأهداف في حد ذاتها حجر الزاوية لاستراتيجيتنا الإنمائية الاجتماعية، وإطاراً مفاهيمياً لتعاون أوكرانيا مع المساهمين الدوليين.
    Nous sommes convaincus que, pour que notre stratégie de développement économique et de bonne gouvernance soit couronnée de succès, nous devons accroître notre capacité de mise en valeur des ressources humaines et de renforcement des institutions. UN وقد أصبحنا مقتنعين بأننا بحاجة إلى تعزيز قدرتنا في مجال تطوير تنمية الموارد البشرية وبناء المؤسسات لكي يكتب النجاح لاستراتيجيتنا للتنمية الاقتصادية والحكم الصالح.
    Cette politique a été conçue dans le cadre du dialogue et de la concertation permanente entre l'État, les collectivités territoriales, le secteur privé, les organisations syndicales, les acteurs de la société civile et les organisations régionales et internationales, et ce, conformément à notre volonté de faire de la participation citoyenne le fondement d'une gestion partagée et solidaire de notre stratégie de développement social. UN وقد تبلورت هذه السياسة في إطار الحوار والمشاورات المستمرة بين الدولة والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص ونقابات العمال والأطراف المؤثرة في المجتمع المدني، والمنظمات الإقليمية والدولية، وفقا لإرادتنا في جعل مشاركة المواطنين الأساس لإدارة متقاسمة وموحدة لاستراتيجيتنا للتنمية الاجتماعية.
    Cependant, à cause de la crise mondiale actuelle, la capacité de financement gouvernementale a été considérablement réduite et il n'est pas certain que nous puissions mettre en œuvre entièrement et en temps voulu notre stratégie de développement national et notre stratégie de réduction de la pauvreté. UN بيد أن قدرة الحكومة على التمويل تراجعت إلى حد كبير بسبب الأزمة العالمية الحالية، والتنفيذ الكامل وفي الوقت الملائم لاستراتيجية التنمية الوطنية واستراتيجية تخفيف الفقر لا يزال غير مؤكد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more