En conséquence, nous devrions adhérer aussi étroitement que possible aux directions qu'elle indique afin d'achever notre tâche rapidement et de manière satisfaisante. | UN | وعلى ذلك يجدر بنا أن نلتزم إلى أقصى قدر ممكن بالتوجيهات التي يوفرها لنا كي نتم مهمتنا قريبا وعلى وجه مرض. |
Le Secrétaire général a exprimé de façon éloquente l'essence de notre tâche, en cette année d'anniversaire, en disant : | UN | وقد عبر الأمين العام ببلاغة عن جوهر مهمتنا في هذه السنة التي نحتفل فيها بالذكرى السنوية عندما قال: |
notre tâche ne se limite pas à assainir l'environnement. | UN | إن مهمتنا لا تقتصـر علـى جعـل البيئـة أكثـر تعافيا. |
Je remercie également les traducteurs et tous ceux qui nous ont aidés dans notre tâche. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أود أن أشكر المترجمين وجميع من ساعدنا في عملنا. |
notre tâche consiste à tirer parti des avantages de la coopération multilatérale dans ce domaine. | UN | ومهمتنا هي أن نستفيد من مزايا التعاون المتعدد اﻷطراف في هذا الميدان. |
Cependant, notre tâche immédiate consiste à prendre la décision de commencer les négociations au plus tôt. | UN | بيد أن مهمتنا الفورية هي اتخاذ قرار بشأن البدء في أقرب وقت ممكن. |
Nous pouvons tous apprendre des autres et notre tâche serait plus aisée si nous coopérions. | UN | وبوسع كل منا أن يتعلم من الآخر وستكون مهمتنا أسهل إذا تعاونّا. |
Telle sera notre tâche lors de la phase suivante du processus dans lequel nous nous engageons maintenant après le Sommet mondial. | UN | وتلك هي مهمتنا الجديدة في المرحلة التالية من العملية التي وجدنا أنفسنا فيها الآن بعد القمة العالمية. |
notre tâche première est donc de réduire l'attrait du terrorisme chez ses adeptes potentiels. | UN | وبالتالي فإن مهمتنا الأساسية هي الحد من جاذبية الإرهاب بين أوساط المناصرين المحتملين. |
Il convient de dire que nous avons accompli notre tâche. | UN | ومن الإنصاف القول إننا قد نجحنا في مهمتنا. |
Aucun de ces articles ne peut nous assister dans notre tâche, mais cette banshee semble prometteuse. | Open Subtitles | لا شيء من هذه الأشياء يستطيع مساعدتنا في مهمتنا لكن هذه البانشي مُبشرة |
L'endroit où nous avons pris connaissance de notre tâche finale | Open Subtitles | المكان الذي اعتدنا أن نتلقى فيه مهمتنا الأخيرة |
Nous sommes conscients de l'immensité, de la complexité et de la difficulté de notre tâche, mais nous nous engageons à faire de notre mieux pour la mener à bien. | UN | إننا نعرف أن مهمتنا كبيرة ومعقدة وليست سهلة بأي حال من اﻷحوال، ولكننا نتعهد ببذل قصارى جهدنا ﻹكمالها بنجاح. |
Malheureusement, notre tâche ne consiste pas simplement à veiller à un plus grand respect des droits de l'homme. | UN | لسوء الحظ، إن مهمتنا ليست مجرد تعزيز مراقبة حقوق اﻹنسان. |
notre tâche est de vous civiliser pour qu'à votre libération, vous ne commettiez plus d'actes anti-sociaux. | Open Subtitles | عملنا بأن نرى بأنكم تحصلون على بعض الحضارة . .لكي عندما تترك المكان |
Mais notre tâche est loin d'être achevée. | UN | ولكن عملنا لا يزال بعيدا عــن الاستكمال. |
notre tâche consiste à identifier ce qui entre dans cette catégorie. | UN | ومهمتنا هي تحديد ما يقع في إطار هذه الفئة. |
notre tâche première est d'assurer des élections libres et équitables, et nous sommes pleinement engagés à honorer cette responsabilité. | UN | ومهمتنا هي، أولا وقبل كل شيء، ضمان إجراء انتخابات حرة ونزيهة، ونحن ملتزمون تماما بالنهوض بهذه المسؤولية. |
Par conséquent, je crois qu'avec la coopération des membres, nous pourrons nous acquitter de notre tâche dans les délais impartis. | UN | وبناء على ذلك، أعتقد أنه سيكون بوسعنا، مع تعاونكم، أن ننجز مهامنا في الوقت المناسب. |
Cela donne de l'importance et un caractère d'urgence à notre tâche. | UN | وهذا من شأنه أن يعطي أهمية والحاحا لمهمتنا. |
Je voudrais, pour terminer, remercier tous les membres des Tribunaux des efforts inlassables qu'ils ont déployés pour mener à bien notre tâche commune. | UN | واسمحوا لي أن أختتم بشكر جميع أعضاء المحكمة على جهودهم التي لا تكل في الاضطلاع بمهمتنا المشتركة. |
Ma délégation est persuadée que, sous la direction compétente du Président, nous pourrons réaliser des progrès dans notre tâche. | UN | ويثق وفد بلدي بأننا، في ظل قيادة الرئيس القديرة، سنتمكــــن مــــن إحـــراز تقدم في مساعينا. |
Le bilan de cette première année d'existence du Tribunal rend compte des efforts déployés pour mener à bien notre tâche. | UN | ويدل تقرير السنة اﻷولى للمحكمة أن كل جهد ممكن قد بذل للقيام بعملنا. |
Cela me conduit à poser la question de savoir si les OMD sont une fin en soi. notre tâche ne s'arrête pas en 2015. | UN | وهذا يعيد إلى الأذهان سؤالا: هل الأهداف الإنمائية للألفية غاية في حد ذاتها؟ إن المهمة لا تنتهي في عام 2015. |
notre tâche consiste à donner notre avis au sujet de ces états au vu de l'examen réalisé. | UN | أما مسؤوليتنا فتتمثل في الإعراب عن رأينا في هذه البيانات المالية، تأسيسا على فحصنا لها. |
notre tâche reste toujours de les mettre face à une éthique exigeante qui respecte pleinement leur dignité et qui leur donne un jour la sagesse nécessaire pour faire face aux nombreuses exigences de la vie. | UN | وتبقى على عاتقنا مهمة مواجهتهم بالتحدي الأخلاقي الصارم الذي يحترم كرامتهم ويوجههم إلى الحكمة التي يحتاجون إليها من أجل مواجهة متطلبات الحياة الكثيرة. |
Il est vrai que notre tâche est difficile, mais nous pourrons la mener à bien grâce à nos efforts collectifs, et je compte sur chacun d'entre vous pour faire avancer les choses. | UN | فمهمتنا حقاً معقدة ولكننا سننجح بفضل جهودنا الجماعية، وأنا أعتمد عليكم جميعاً من أجل الدفع بالأمور إلى الأمام. |