"notre tâche" - Translation from French to Arabic

    • مهمتنا
        
    • عملنا
        
    • ومهمتنا
        
    • مهامنا
        
    • لمهمتنا
        
    • بمهمتنا
        
    • مساعينا
        
    • بعملنا
        
    • إن المهمة
        
    • أما مسؤوليتنا
        
    • عاتقنا مهمة
        
    • فمهمتنا
        
    En conséquence, nous devrions adhérer aussi étroitement que possible aux directions qu'elle indique afin d'achever notre tâche rapidement et de manière satisfaisante. UN وعلى ذلك يجدر بنا أن نلتزم إلى أقصى قدر ممكن بالتوجيهات التي يوفرها لنا كي نتم مهمتنا قريبا وعلى وجه مرض.
    Le Secrétaire général a exprimé de façon éloquente l'essence de notre tâche, en cette année d'anniversaire, en disant : UN وقد عبر الأمين العام ببلاغة عن جوهر مهمتنا في هذه السنة التي نحتفل فيها بالذكرى السنوية عندما قال:
    notre tâche ne se limite pas à assainir l'environnement. UN إن مهمتنا لا تقتصـر علـى جعـل البيئـة أكثـر تعافيا.
    Je remercie également les traducteurs et tous ceux qui nous ont aidés dans notre tâche. UN وبالإضافة إلى ذلك، أود أن أشكر المترجمين وجميع من ساعدنا في عملنا.
    notre tâche consiste à tirer parti des avantages de la coopération multilatérale dans ce domaine. UN ومهمتنا هي أن نستفيد من مزايا التعاون المتعدد اﻷطراف في هذا الميدان.
    Cependant, notre tâche immédiate consiste à prendre la décision de commencer les négociations au plus tôt. UN بيد أن مهمتنا الفورية هي اتخاذ قرار بشأن البدء في أقرب وقت ممكن.
    Nous pouvons tous apprendre des autres et notre tâche serait plus aisée si nous coopérions. UN وبوسع كل منا أن يتعلم من الآخر وستكون مهمتنا أسهل إذا تعاونّا.
    Telle sera notre tâche lors de la phase suivante du processus dans lequel nous nous engageons maintenant après le Sommet mondial. UN وتلك هي مهمتنا الجديدة في المرحلة التالية من العملية التي وجدنا أنفسنا فيها الآن بعد القمة العالمية.
    notre tâche première est donc de réduire l'attrait du terrorisme chez ses adeptes potentiels. UN وبالتالي فإن مهمتنا الأساسية هي الحد من جاذبية الإرهاب بين أوساط المناصرين المحتملين.
    Il convient de dire que nous avons accompli notre tâche. UN ومن الإنصاف القول إننا قد نجحنا في مهمتنا.
    Aucun de ces articles ne peut nous assister dans notre tâche, mais cette banshee semble prometteuse. Open Subtitles لا شيء من هذه الأشياء يستطيع مساعدتنا في مهمتنا لكن هذه البانشي مُبشرة
    L'endroit où nous avons pris connaissance de notre tâche finale Open Subtitles المكان الذي اعتدنا أن نتلقى فيه مهمتنا الأخيرة
    Nous sommes conscients de l'immensité, de la complexité et de la difficulté de notre tâche, mais nous nous engageons à faire de notre mieux pour la mener à bien. UN إننا نعرف أن مهمتنا كبيرة ومعقدة وليست سهلة بأي حال من اﻷحوال، ولكننا نتعهد ببذل قصارى جهدنا ﻹكمالها بنجاح.
    Malheureusement, notre tâche ne consiste pas simplement à veiller à un plus grand respect des droits de l'homme. UN لسوء الحظ، إن مهمتنا ليست مجرد تعزيز مراقبة حقوق اﻹنسان.
    notre tâche est de vous civiliser pour qu'à votre libération, vous ne commettiez plus d'actes anti-sociaux. Open Subtitles عملنا بأن نرى بأنكم تحصلون على بعض الحضارة . .لكي عندما تترك المكان
    Mais notre tâche est loin d'être achevée. UN ولكن عملنا لا يزال بعيدا عــن الاستكمال.
    notre tâche consiste à identifier ce qui entre dans cette catégorie. UN ومهمتنا هي تحديد ما يقع في إطار هذه الفئة.
    notre tâche première est d'assurer des élections libres et équitables, et nous sommes pleinement engagés à honorer cette responsabilité. UN ومهمتنا هي، أولا وقبل كل شيء، ضمان إجراء انتخابات حرة ونزيهة، ونحن ملتزمون تماما بالنهوض بهذه المسؤولية.
    Par conséquent, je crois qu'avec la coopération des membres, nous pourrons nous acquitter de notre tâche dans les délais impartis. UN وبناء على ذلك، أعتقد أنه سيكون بوسعنا، مع تعاونكم، أن ننجز مهامنا في الوقت المناسب.
    Cela donne de l'importance et un caractère d'urgence à notre tâche. UN وهذا من شأنه أن يعطي أهمية والحاحا لمهمتنا.
    Je voudrais, pour terminer, remercier tous les membres des Tribunaux des efforts inlassables qu'ils ont déployés pour mener à bien notre tâche commune. UN واسمحوا لي أن أختتم بشكر جميع أعضاء المحكمة على جهودهم التي لا تكل في الاضطلاع بمهمتنا المشتركة.
    Ma délégation est persuadée que, sous la direction compétente du Président, nous pourrons réaliser des progrès dans notre tâche. UN ويثق وفد بلدي بأننا، في ظل قيادة الرئيس القديرة، سنتمكــــن مــــن إحـــراز تقدم في مساعينا.
    Le bilan de cette première année d'existence du Tribunal rend compte des efforts déployés pour mener à bien notre tâche. UN ويدل تقرير السنة اﻷولى للمحكمة أن كل جهد ممكن قد بذل للقيام بعملنا.
    Cela me conduit à poser la question de savoir si les OMD sont une fin en soi. notre tâche ne s'arrête pas en 2015. UN وهذا يعيد إلى الأذهان سؤالا: هل الأهداف الإنمائية للألفية غاية في حد ذاتها؟ إن المهمة لا تنتهي في عام 2015.
    notre tâche consiste à donner notre avis au sujet de ces états au vu de l'examen réalisé. UN أما مسؤوليتنا فتتمثل في الإعراب عن رأينا في هذه البيانات المالية، تأسيسا على فحصنا لها.
    notre tâche reste toujours de les mettre face à une éthique exigeante qui respecte pleinement leur dignité et qui leur donne un jour la sagesse nécessaire pour faire face aux nombreuses exigences de la vie. UN وتبقى على عاتقنا مهمة مواجهتهم بالتحدي الأخلاقي الصارم الذي يحترم كرامتهم ويوجههم إلى الحكمة التي يحتاجون إليها من أجل مواجهة متطلبات الحياة الكثيرة.
    Il est vrai que notre tâche est difficile, mais nous pourrons la mener à bien grâce à nos efforts collectifs, et je compte sur chacun d'entre vous pour faire avancer les choses. UN فمهمتنا حقاً معقدة ولكننا سننجح بفضل جهودنا الجماعية، وأنا أعتمد عليكم جميعاً من أجل الدفع بالأمور إلى الأمام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more