Le 21 décembre 2010, un nouveau Gouvernement, dirigé par le Premier Ministre Nouri al-Maliki, a été avalisé par le Conseil des représentants. | UN | 3 - وافق مجلس النواب العراقي، في 21 كانون الأول/ديسمبر، على حكومة جديدة يقودها رئيس الوزراء نوري المالكي. |
Dès sa réélection, il a demandé à Nouri al-Maliki de former le nouveau gouvernement en tant que Premier Ministre. | UN | وبعد إعادة انتخابه، طلب الرئيس الطالباني من السيد نوري المالكي تشكيل الحكومة الجديدة بوصفه رئيس الوزراء المكلف. |
En signe de protestation, le Ministre de l'éducation a immédiatement annoncé sa démission, que le Premier Ministre, Nouri al-Maliki, a rejetée. | UN | واحتجاجا على ذلك، قدّم وزير التعليم استقالته على الفور، غير أن رئيس الوزراء نوري المالكي رفضها. |
Le Gouvernement dirigé par le Premier Ministre Nouri al-Maliki et le Conseil des représentants (Parlement) poursuivent leurs activités dans des conditions extrêmement difficiles. | UN | 3 - لا تزال حكومة رئيس الوزراء نوري المالكي ومجلس النواب يمارسان عملهما في ظل ظروف صعبة للغاية. |
Son Excellence Monsieur Nouri al-Maliki Premier Ministre de la République d'Iraq | UN | السيد نوري المالكي دولة رئيس الوزراء - جمهورية العراق |
Le Premier Ministre iraquien, Nouri al-Maliki, a mis l'accent sur < < l'identité iraquienne > > de la ville. | UN | وأكد نوري المالكي رئيس الوزراء " الهوية العراقية " للمدينة. |
Le 16 février, le Premier Ministre, Nouri al-Maliki, s'est rendu en retour au Koweït. | UN | 18 - وفي 16 شباط/فبراير، قام رئيس الوزراء نوري المالكي بزيارة إلى الكويت ردا على الزيارة الأولى. |
Des représentants des pays voisins de l'Iraq, des cinq membres permanents du Conseil de Sécurité et du G8, en plus de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation de la Conférence islamique, ont participé à cette réunion. M. Nouri al-Maliki, Premier Ministre d'Iraq, a assisté à la séance d'ouverture. | UN | وقد شارك في هذا الاجتماع ممثلون عن دول الجوار للعراق والدول الخمس دائمة العضوية في مجلس الأمن ومجموعة الدول الثمان بالإضافة إلى الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي، وقد حضر الجلسة الافتتاحية للاجتماع السيد نوري المالكي رئيس الوزراء العراقي. |
Le 1er octobre, le Premier Ministre Nouri al-Maliki a relancé la Coalition pour l'état de droit, qui comprendra sa propre faction du Parti Daoua (Dawa), le Bloc indépendant dirigé par le Ministre des hydrocarbures, Hussein Shahristani, et de nombreux autres petits partis. | UN | وشكل رئيس الوزراء نوري المالكي من جديد ائتلاف دولة القانون في تشرين الأول/أكتوبر الذي يضم جناحه في حزب الدعوة، والكتلة المستقلة برئاسة وزير النفط حسين الشهرستاني وعدداً من الأحزاب الأخرى الصغيرة. |
Ce résultat a été contesté et neuf séries de négociations se sont tenues, débouchant sur un accord entre les principaux partis politiques et sur l'annonce, en décembre 2010, de la formation d'un nouveau gouvernement conduit par le Premier Ministre Nouri al-Maliki. | UN | وقُدم طعن في هذه النتائج أعقبته مجموعة من المفاوضات أسفرت عن التوصل إلى اتفاق بين الأحزاب السياسية الرئيسية وإعلان حكومة جديدة في كانون الأول/ ديسمبر 2010 برئاسة رئيس الوزراء نوري المالكي. |
Le 30 juillet, le Conseil des représentants a approuvé la proposition du Premier Ministre, Nouri al-Maliki, de réduire la taille du Gouvernement en supprimant 12 postes de secrétaires d'État. | UN | 4 - وفي 30 تموز/يوليه، وافق مجلس النواب على مقترح رئيس الوزراء نوري المالكي بتقليص حجم حكومته بالاستغناء عن 12 وظيفة وزير دولة. |
Après s'être réunis pour la première fois le 12 juin, le Premier Ministre, Nouri al-Maliki, et le chef du parti Al-Iraqiya, Ayad Allawi, se sont rencontrés à plusieurs autres occasions pour tenter de débloquer la situation. | UN | 9 - التقى رئيس الوزراء نوري المالكي مع زعيم كتلة العراقية إياد علاوي في مناسبات عدة أخرى لمناقشة المأزق بعد اجتماعهما لأول مرة في 12 حزيران/يونيه. |
Le 25 avril, le Président a fait une déclaration à la presse par laquelle le Conseil se félicitait de l'élection en Iraq du Conseil de la présidence, du Président et des vice-présidents du Conseil des représentants et de la nomination de Nouri al-Maliki au poste de premier ministre. | UN | وفي 25 نيسان/أبريل، أدلى الرئيس ببيان صحفي رحب فيه المجلس بانتخاب مجلس الرئاسة ورئيس المجلس الوطني ونوابه وتعيين نوري المالكي رئيسا للوزراء في العراق. |
Le 5 août, la Liste Iraqiya retirait ses cinq représentants du Conseil des ministres, en reprochant au Premier Ministre, Nouri al-Maliki, de ne pas avoir donné suite à ses demandes de réforme politique formulées cinq mois plus tôt. | UN | وفي 5 آب/أغسطس، سحبت القائمة العراقية ممثليها الخمسة من اجتماعات مجلس الوزراء بدعوى أن رئيس الوزراء نوري المالكي لم يستجب لمطالب الإصلاح السياسي التي قدمت قبل خمسة أشهر. |
Le 8 août, le Président du Conseil des représentants, Oussama al-Nujaifi, a déclaré que les efforts déployés pour mener une enquête parlementaire sur le Premier Ministre, Nouri al-Maliki, étaient au point mort, du fait de la réforme en cours. | UN | 4 - وفي 8 آب/أغسطس، ذكر رئيس مجلس النواب، أسامة النجيفي، أن محاولات إجراء تحقيق برلماني ضد رئيس الوزراء نوري المالكي قد " جُمدت " في ضوء استمرار مبادرة الإصلاح. |
Les chefs d'État ou de gouvernement ont décidé de soutenir pleinement le plan de réconciliation nationale du Premier Ministre iraquien, M. Nouri al-Maliki, en vue de renforcer l'unité nationale et d'instaurer la sécurité de sorte à mettre un terme aux violences actuelles et à inclure les différents groupes dans ce processus afin qu'ils y contribuent et participent activement, et ce dans le cadre dudit Plan. | UN | 178 - أكد رؤساء الدول والحكومات على ضرورة تقديم دعم كامل لخطة الوفاق الوطني التي قدمها السيد نوري المالكي رئيس وزراء العراق والتي تهدف إلى دعم الوحدة الوطنية وإقرار الأمن والنظام ووضع حد للعنف المستشري وإلى ضمان مشاركة ومساهمة مختلف الفئات بنشاط في العملية في إطار الخطة المذكورة. |
Ces opérations ont un effet positif dans d'autres domaines également : le 19 juillet, le principal bloc sunnite du Parlement iraquien, le parti Tawafoq, a mis fin au boycott d'un an et a officiellement rejoint le Cabinet du Premier Ministre Nouri al-Maliki lorsque le Parlement a approuvé la nomination de six membres sunnites. | UN | ففي 19 تموز/يوليه، أنهت كتلة التوافق، وهي أكبر تكتل سني في البرلمان العراقي، مقاطعتها التي استمرت عاما كاملا للحكومة، وانضمت رسميا إلى حكومة رئيس الوزراء نوري المالكي عندما أقر البرلمان تعيين ستة مسؤولين من السنة. |
Au lendemain des attentats qui ont eu lieu le 19 août, le Ministre des affaires étrangères iranien, Manouchehr Mottaki, et son homologue turc, Ahmet Davutoĝlu, ont rencontré séparément le Premier Ministre iraquien Nouri al-Maliki et le Président syrien Bachar al-Asad, à Bagdad et à Damas, respectivement. | UN | 6 - وعقب الهجمات التي وقعت في 19 آب/أغسطس، اجتمع كل من وزير الخارجية الإيراني منوشهر متقي ووزير الخارجية التركي أحمد داوود أوغلو على حدة برئيس الوزراء العراقي نوري المالكي والرئيس السوري بشار الأسد في بغداد ودمشق على التوالي. |
DENVER – Le départ agité de Nouri al-Maliki de sa fonction de Premier ministre de l'Irak, a rappelé de nombreux autres sorties à suspense d'autres dirigeants politiques impopulaires. Pour de nombreux Irakiens, qui assistent à toutes les difficultés actuelles du pays à ses frontières, son départ ne s'est que trop fait attendre. | News-Commentary | دنفر ــ إن رحيل نوري المالكي على هذا النحو المتشنج من رئاسة الوزراء في العراق يذكرنا بالعديد من حالات الخروج الدرامية لقادة سياسيين لا يحظون بالشعبية الكافية. والواقع أن رحيله لم يكن قبل الأوان بأي حال من الأحوال نظراً لكل المتاعب الحالية التي تواجهها بلاده والتي حَـمَّلَه قسم كبير من العراقيين المسؤولية عنها. |
Le deuxième facteur essentiel de stabilisation de l’Irak a été la reconnaissance par ses voisins régionaux, et parfois même leur soutien, du gouvernement du Premier ministre Nouri al-Maliki. Cela a marqué un changement important par rapport à la période 2003-2005, où les voisins sunnites de l’Irak, craignant la nouvelle élite chiite du pays, s’étaient activement opposés à l’occupation américaine. | News-Commentary | أما العامل الحاسم الثاني في تحقيق الاستقرار في العراق فإنه يتلخص في اعتراف البلدان المجاورة بحكومة رئيس الوزراء نوري المالكي ، بل وتقديم الدعم لها في بعض الأحيان. وكان هذا بمثابة تغيير كبير عن الفترة التي امتدت بين العامين 2003 و2005، حين كان جيران العراق من السُـنّة يعارضون الاحتلال الأميركي بشدة، خوفاً من تثبيت أقدام النخبة الشيعية الجديدة في البلاد. |