"nourriture suffisante" - Translation from French to Arabic

    • الغذاء الكافي
        
    • غذاء كاف
        
    • غذاء كافٍ
        
    • كاف من الغذاء
        
    • والطعام الكافي
        
    Les personnes vivant dans la pauvreté ont souvent un accès limité à une nourriture suffisante à un coût abordable, ou aux ressources dont elles auraient besoin pour produire ou acheter les aliments nécessaires. UN وفي أغلب الأحيان، يحصل الأشخاص الذين يعيشون في الفقر بشكل محدود على الغذاء الكافي والميسور التكلفة، أو الموارد التي يحتاجون إليها لإنتاج هذا الغذاء أو الحصول عليه.
    Le Comité a rappelé que le droit à une nourriture suffisante est indissociable de la dignité intrinsèque de la personne humaine et indispensable à la réalisation des autres droits fondamentaux. UN وتشير اللجنة إلى أن الحق في الغذاء الكافي يرتبط ارتباطا لا ينفصم بصميم كرامة الإنسان، وهو حق لا غنى عنه لإعمال حقوق الإنسان الأخرى.
    Ils doivent s'assurer que des entreprises ou des particuliers ne privent pas des personnes de leur accès à une nourriture suffisante. UN ويجب عليها أن تكفل عدم قيام الشركات أو الأفراد بحرمان الأفراد من الحصول على الغذاء الكافي.
    Les mesures arbitraires et discriminatoires qui empêchent les pauvres d'avoir accès aux ressources et de bénéficier d'une nourriture suffisante constituent une violation du droit à l'alimentation. UN وتشكل الأفعال التعسفية والتمييزية التي تحول دون وصول الفقراء إلى مواردهم وإلى غذاء كاف انتهاكا للحق في الغذاء.
    La deuxième chose est la nourriture. Sans une nourriture suffisante, la vie est misérable et courte. UN وثاني هذه الأشياء هو الغذاء، فبدون غذاء كاف تكون الحياة تعسة وقصيرة.
    Mesure par laquelle le droit à une nourriture suffisante est assuré au Mexique, surveillance nutritionnelle et autres mesures visant à assurer le respect de ce droit UN المشهد العام حول مدى إعمال الحق في غذاء كافٍ في البلاد، الحالة التغذوية وتدابير أخرى سارية لضمان إعمال هذا الحق
    Le droit fondamental à une nourriture suffisante est d'une importance cruciale pour la jouissance de tous les droits. Il s'applique à toute personne. UN وحق الإنسان في الغذاء الكافي يتسم بأهمية حاسمة بالنسبة للتمتع بجميع الحقوق، وهو ينطبق على كل فرد.
    La présente observation générale a pour but de préciser certains des principaux points que le Comité juge importants à propos du droit à une nourriture suffisante. UN ويهدف هذا التعليق العام إلى تحديد بعض القضايا الرئيسية التي تراها اللجنة ذات أهمية فيما يتصل بالحق في الغذاء الكافي.
    La notion de durabilité est intrinsèquement liée à celle de nourriture suffisante ou de sécurité alimentaire, et implique que les générations actuelles et futures auront accès à cette nourriture. UN ومفهوم الاستدامة مرتبط ارتباطاً عضويا بمفهوم الغذاء الكافي أو الأمن الغذائي ويعني توفر إمكانية الحصول على الغذاء لأجيالنا وللأجيال القادمة على حد سواء.
    L'obligation qu'ont les États parties de respecter le droit de toute personne d'avoir accès à une nourriture suffisante leur impose de s'abstenir de prendre des mesures susceptibles de priver quiconque de cet accès. UN والالتزام باحترام الحق في الحصول على الغذاء الكافي يستلزم من الدول الأطراف ألا تتخذ أي تدابير تسفر عن الحيلولة دونه.
    Le droit fondamental à une nourriture suffisante est d'une importance cruciale pour la jouissance de tous les droits. UN وحق الإنسان في الغذاء الكافي يتسم بأهمية حاسمة بالنسبة للتمتع بجميع الحقوق.
    La présente observation générale a pour but de préciser certains des principaux points que le Comité juge importants à propos du droit à une nourriture suffisante. UN ويهدف هذا التعليق العام إلى تحديد بعض القضايا الرئيسية التي تراها اللجنة ذات أهمية فيما يتصل بالحق في الغذاء الكافي.
    La notion de durabilité est intrinsèquement liée à celle de nourriture suffisante ou sécurité alimentaire et implique que les générations actuelles et futures aient la possibilité d'obtenir cette nourriture. UN ومفهوم الاستدامة مرتبط ارتباطاً لا انفصام له بمفهوم الغذاء الكافي أو الأمن الغذائي ويعني توفر إمكانية الحصول على الغذاء حاضراً ولأجيال المستقبل على حد سواء.
    Le droit fondamental à une nourriture suffisante est d'une importance cruciale pour la jouissance de tous les droits. UN وحق الإنسان في الغذاء الكافي يتسم بأهمية حاسمة بالنسبة للتمتع بجميع الحقوق.
    La présente observation générale a pour but de préciser certains des principaux points que le Comité juge importants à propos du droit à une nourriture suffisante. UN ويهدف هذا التعليق العام إلى تحديد بعض القضايا الرئيسية التي تراها اللجنة ذات أهمية فيما يتصل بالحق في الغذاء الكافي.
    La notion de durabilité est intrinsèquement liée à celle de nourriture suffisante ou sécurité alimentaire et implique que les générations actuelles et futures aient la possibilité d'obtenir cette nourriture. UN ومفهوم الاستدامة مرتبط ارتباطاً لا انفصام فيه بمفهوم الغذاء الكافي أو الأمن الغذائي ويعني توفر إمكانية الحصول على الغذاء حاضراً ولأجيال المستقبل على حد سواء.
    Le droit à une nourriture suffisante n'est pas seulement une question d'abondance de produits alimentaires, mais concerne également leur qualité. UN إن الحق في غذاء كاف ليس فقط مسألة وفرة المنتجات الغذائية، وانما يتعلق أيضاً بنوعية هذه المنتجات.
    Droit à une nourriture suffisante UN الحق في غذاء كاف
    Par contre, la hausse des prix des produits alimentaires, la diminution de la sécurité alimentaire, la baisse des prix à la production, la diminution des subventions publiques des denrées de première nécessité sont des obstacles à la réalisation de ce droit à une nourriture suffisante. UN وان ارتفاع أسعار السلع الغذائية وتناقص اﻷمن الغذائي وانخفاض أسعار المنتجين وتخفيض الدعم الحكومي للسلع اﻷساسية تقف حائلاً دون إعمال الحق في غذاء كاف.
    44. La Rapporteuse spéciale a soulevé la question du droit des personnes privées de liberté à une nourriture suffisante. UN 44- أثارت المقررة الخاصة موضوع حق الأشخاص المحرومين من الحرية في الحصول على غذاء كافٍ.
    Concrètement, l'État partie doit faire en sorte que tous les détenus reçoivent une nourriture suffisante et bénéficient de soins médicaux appropriés. UN ويجب على الدولة الطرف، تحديداً، أن تكفل حصول جميع المحتجزين على قدر كاف من الغذاء والرعاية الطبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more