"nous étions au" - Translation from French to Arabic

    • كنا في
        
    • كنّا في
        
    Quand nous étions au parc, il a dit qu'il devait finir sa mission. Open Subtitles عندما كنا في المتنزه قال إنهُ عليهِ إنهاء مهمته
    nous étions au camp d'été plus haut sur la côte quand le virus a frappé. Open Subtitles كنا في المخيم الصيفي فوق الساحل عندما وصل الفيروس
    nous étions au milieu des bois je lui ai fait mettre des bois sur sa tête et courir dans la foret en faisant le cri du cerf. Open Subtitles لقد كنا في وسط الغابة ولقد جعلته يضع شيء على رأسه ويركض في الغابة ويقلد صوت الغزلان
    nous étions au collège ensemble. nous étions tous deux délégués. Open Subtitles كنا في المدرسة المتوسّطة سوية كلانا مندوبان في نموذج الأمم المتّحدة
    Non, nous étions au bal. Open Subtitles لا, بل كنّا في حفل راقص
    C'est comme quand nous étions au lycée et que tu m'as fait grimper cette tour d'eau. Open Subtitles هذا مثلما كنا في أيّام الثانوية و جعلتني أتسلق برج المياه
    Nous aurions du venir ici comme une famille quand nous étions au lycée. Open Subtitles . كان يجب أن نأتي إلى هنا كعائلة . عندما كنا في الثانوية
    J'ai repensé à ce que je t'ai dit l'autre soir quand nous étions au lit. Open Subtitles كنت أفكر عما قلته حين كنا في الفراش الليلة الماضية
    On dirait le même véhicule que j'ai vu quand nous étions au bar. Open Subtitles أوه ، هذا يبدو مثل السيارة نفسها التي شاهدناها ليلة كنا في البار
    nous étions au bon endroit, au bon moment, durant la derniére pluie de météorites. Open Subtitles دعنا نقول فقط أننا كنا في المكان والوقت المناسبين خلال سيل النيازك الأخير
    C'est officiel. Nous avons l'âge que nos parents avaient quand nous étions au lycée. Open Subtitles نحن الآن بعمر آبائنا عندما كنا في المدرسة الثانوية
    nous étions au Benni, savourant des poulets frits et nous avons décidé de revenir au magasin pour un dernier verre dans la réserve personnelle du patron . Open Subtitles لقد كنا في بني , نستمتع بالقطع المقلية وقررنا بالعودة إلى المتجر لأجل شراب الرئيس في مكانه المخبأ
    Le 1er octobre 1996 : nous étions au camp de réfugiés de Mugangu, quand la ville de Goma a été attaquée. UN في ١/١٠/١٩٩٦، كنا في مخيم اللاجئين في موغانغو عندما تعرضت مدينة غوما لهجوم.
    nous étions au milieu d'un changement de garde. Open Subtitles لقد كنا في وسط تغيير المناوبات.
    - Oui. nous étions au contact avec l'ennemi. Open Subtitles لقد كنا في مواجهة قريبة مع العدو
    Oui, nous étions au sous-sol au Weddington où nous avons trouvé une des victimes de Dobson. Open Subtitles أجل كنا في قبو " وادينغتون " حيث " وجدنا أحدى ضحايا " دوبسون
    nous étions au beau milieu d'une catastrophe. Parfois, les gens disent des choses qu'ils ne pensent pas. Open Subtitles كنا في منتصف أزمة حيث يقول الناس أشياء ً لايعنوها...
    nous étions au chapitre 12, page 42. Open Subtitles أعتقد أننا كنا في الفصل 12, الصفحة 42
    Je voulais juste... te dire que j'étais désolé pour ce qu'il s'est passé quand nous étions au pensionnat, car... c'était inapproprié et tu sais... Open Subtitles فقط أردتُ... أن... أعتذر عما حدث بينما كنا في...
    Mais nous étions au milieu d'une transaction. Open Subtitles لكننا كنّا في خضم معاملة
    Lorsque vous êtes intervenu, nous étions au milieu d'une négociation. Open Subtitles {\pos(192,220)} عندما اقتحمت المكان، كنّا في مُنتصف عمليّة تفاوض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more