"nous étions en" - Translation from French to Arabic

    • كنا في
        
    • أننا في
        
    • بإمكاننا
        
    • حسناً كنا
        
    • كنا فى دورية
        
    • كنا على
        
    Nous étions en patrouille quelque part prêt de la frontière cambodgienne. Open Subtitles كنا في دورية في مكان ما قرب الحدود الكمبودية
    Il y a 10 ans, Nous étions en crise, mais nous sommes actuellement en paix, nous disposons d'un système de justice et d'un système démocratique qui fonctionnent. UN وقبل عقد واحد كنا في حالة أزمة، لكننا حققنا الآن السلام والعدالة ولدينا نظام ديمقراطي يعمل بشكل جيد.
    C'était comme si Nous étions en chute libre, les yeux fixés sur l'abîme, tout en sachant que la possibilité d'une deuxième dépression mondiale en un siècle était très réelle. UN وبدا كما لو كنا في حالة هبوط حاد ونحن نحدق في هاوية تنذر بإمكانية حقيقية لحدوث كساد عالمي ثان خلال قرن.
    Certains pensaient que Nous étions en guerre contre les Allemands, incorrect. Open Subtitles بعض الناس يعتقدون أننا في حرب مع الألمان، غير صحيح
    Ma délégation comprend que votre proposition représente en même temps le plus petit des premiers pas que Nous étions en mesure de faire et la première pierre sur laquelle nous pouvions nous appuyer pour ériger une structure plus étoffée. UN ويفهم وفدي أن مقترحكم يمثل في الوقت نفسه أصغر خطوة أولى بإمكاننا تنفيذها. وأول حجر أساس يمكن أن نقيم عليه بناءً متيناً.
    Nous étions en alerte maximum pour n'importe quoi dans cette zone. Open Subtitles كنا في حالة تأهب قصوى عن أي شيء في تلك المنطقه
    Eh bien, associée, je ne fais que théoriser, mais Nous étions en chemin pour une fête "chemsex" Open Subtitles حسناً, يا شريكه فقط اتصور لكن كنا في طريقنا لحفلة ماجنه
    Nous étions en route pour une conférence médicale. Des choses assez routinières, vraiment. Open Subtitles كنا في طريقنا إلى المؤتمر الطبي حقا هي أمور في غاية الرتابة
    Je vous avais prévenu que je voulais passer plus de temps avec vous alors que Nous étions en ville. Open Subtitles حذرتكم أردت أن قضاء المزيد من الوقت معك بينما كنا في المدينة.
    Quand Nous étions en voyage, j'ai... trouvé quelque chose que je ne cherchais même pas. Open Subtitles عندما كنا في رحلتنا أنا وجدت شيئا لم أكن أعرف حتى اني كنت ايحث عنه
    Hier, quand Nous étions en Floride, un corps a été trouvé dans le désert à l'extérieur de Las Cruces, Nouveau Mexique. Open Subtitles البارحة عندما كنا في فلوريدا عُثر على جثة في الصحراء خارج لاس كروزس,نيو ميكسيكو
    Hier, quand Nous étions en Floride, un corps a été trouvé dans le désert près de Las Cruces, Nouveau Mexique. Open Subtitles البارحة,عندما كنا في فلوريدا عثر على جثة بالصحراء خارج لاس كروزس,نيومكسيكو
    La première fois que j'ai du l'utiliser Nous étions en mission pour payer certains leaders de tribaux Open Subtitles المرة الاولى التي استخدمه , عندما كنا في مهمة لندفع لبعض زعماء القبائل
    La dernière fois qu'ils étaient là, Nous étions en guerre. Open Subtitles آخرة مرة , وطأت قدمهم الـمكان كنا في حربٍ ضد بعضنا الـبعض.
    Nous ne serions pas venus si tôt, un jour comme celui-là, mais Nous étions en quelque sorte dans le voisinage. Open Subtitles ما كنا لنأتي مبكراً هكذا، لكننا كنا في المنطقة.
    Allons, Nous étions en train de parler de chevaux. Open Subtitles تعالي , نحن كنا في منتصف الحديث عن الخيول
    Nous étions en pleine réorganisation et nous avons connus des ralentissements Open Subtitles كنا في منتصف عملية إعلدة الهيكلة وواجهنا عائق
    M. Le Gouverneur, vos lettres assuraient que Nous étions en paix avec les sauvages. Open Subtitles ، أيها الحاكم ، عندما أبحرنا كانت تقول رسائلتك أننا في سلام مع المتحوشين
    Ok, fait comme si Nous étions en pleine discussion qu'il ne ressente pas le besoin de venir par ici. Open Subtitles حسنا ، والتصرف كما لو أننا في بعض نوع من محادثة متعمقة حتى انه لا يشعر بالحاجة أن تأتي إلى هنا و تقحم
    En réponse à la question de l'Ambassadeur de l'Allemagne quant à savoir si Nous étions en mesure de dire aujourd'hui quelle orientation nous allions donner à nos travaux, je voudrais dire que Rose et moi travaillons avec nos Parlements respectifs pour obtenir la ratification immédiate du traité. UN ورداً على سؤال سفير ألمانيا بشأن ما إذا كان بإمكاننا الإفادة بالاتجاه الذي سيأخذه عملنا الآن، يمكنني القول إننا نعمل أنا وروز مع برلمانينا من أجل التصديق بسرعة على المعاهدة.
    Nous étions en train de jouer à Twister. Mm-hmm. Cet enfant est raide comme un manche. Open Subtitles حسناً كنا نلعب تويستر الولد أخرق امم ، لقد كنت ستقوم بمكالمة من أجلي
    Nous étions en reconnaissance en territoire irakien. Open Subtitles ذلك سهل, كنا فى دورية روتينية فى الأراضى الواقعة تحت سيطرة العراق
    Jusqu'à il y a quelques années, Nous étions en voie de réaliser un certain nombre d'OMD et de cibles. UN وقبل سنوات قليلة كنا على المسار الصحيح لتحقيق عدد من الغايات والأهداف الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more