nous œuvrons également à la mise en forme finale, dans un avenir proche, de notre plan d'action national sur les femmes, la paix et la sécurité. | UN | ونحن نعمل أيضاً لإنجاز خطة عملنا الوطنية بشأن المرأة والسلام والأمن في المستقبل القريب. |
nous œuvrons aussi pour garantir lа durabilité environnementale en faisant de celle-ci une partie intégrante du processus de planification des Jeux olympiques et d'autres activités sportives. | UN | ونحن نعمل أيضاً على كفالة الاستدامة البيئية من خلال جعل الاستدامة جزءاً لا يتجزأ من عملية التخطيط للألعاب الأولمبية والأنشطة الرياضية الأخرى. |
nous œuvrons ensemble pour veiller à ce que tous les États appliquent ces résolutions, que Kadhafi continue d'enfreindre. | UN | وإننا نعمل معا لكفالة قيام جميع الدول بتنفيذ هذين القرارين اللذين لا يزال القذافي ينتهكهما. |
nous œuvrons à l'instauration d'un ordre pacifique au Soudan, maintenant et après la tenue du référendum au début de l'année prochaine. | UN | وإننا نعمل على وجود نظام مسالم في السودان، الآن وبعد إجراء الاستفتاء في أوائل العام المقبل. |
Ici, nous prenons des engagements concrets, tels que les Objectifs du Millénaire, et nous œuvrons avec enthousiasme pour progresser et atteindre ces objectifs. | UN | وهنا، نقطع التزامات صارمة ، مثل الأهداف الإنمائية للألفية، ونعمل بحماس من أجل المضي قدما وبلوغ تلك الأهداف. |
nous œuvrons maintenant résolument à ratifier rapidement le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | ونعمل الآن بجد من أجل التصديق المبكر على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Au niveau régional, nous œuvrons avec d'autres nations de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) pour prendre un certain nombre de mesures destinées à relever ces défis. | UN | إقليميا، فإننا نعمل مع الدول الأخرى في الجماعة الكاريبية لاتخاذ عدد من التدابير لمجابهة هذه التحديات. |
nous œuvrons pour une élimination similaire des armes chimiques. | UN | ونحن نعمل من أجل حظر مماثل بشأن الأسلحة الكيميائية. |
nous œuvrons pour la reprise de consultations directes avec les cinq États dotés d'armes nucléaires en vue de trouver une solution aux questions en suspens. | UN | ونحن نعمل من أجل استئناف المشاورات المباشرة مع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية لكي نحل المسائل المعلقة القائمة. |
En effet, nous œuvrons pour que toutes les personnes, et en particulier les plus vulnérables, aient la possibilité de jouir de tous leurs droits et de développer pleinement leurs potentialités dans des conditions d'égalité. | UN | ونحن نعمل لكفالة قدرة كل الشعوب، ولا سيما الأشد ضعفا، على التمتع بحقوقها وتحقيق إمكاناتها على قدم المساواة. |
Il importe donc que nous trouvions des liens et des synergies alors que nous œuvrons à la réalisation des différents objectifs fixés par les OMD. | UN | لذلك من المهم، ونحن نعمل على بلوغ مختلف الأهداف الإنمائية للألفية، أن نسعى إلى إيجاد الروابط وأوجه التلاحم بينها. |
Notre objectif est de devenir l'un des premiers pays sans émission nette de carbone, et nous œuvrons avec diligence à cet objectif. | UN | هدفنا أن نصبح واحدة من أولى البلدان الخالية من الكربون في العالم، ونحن نعمل بجد لتحقيق ذلك. |
nous œuvrons avec acharnement pour éliminer l'extrême pauvreté et la faim en utilisant le sport afin de soutenir le développement au niveau local et les programmes alimentaires dans les écoles en Afrique et en Asie. | UN | وإننا نعمل بجد للقضاء على الفقر والجوع المفرط عن طريق استخدام الألعاب الرياضية لدعم تنمية المجتمعات المحلية وبرامج توفير الأغذية في مدارس أفريقيا وآسيا. |
nous œuvrons également avec d'autres membres du Conseil des Gouverneurs de l'AIEA pour appuyer des inspections approfondies eu égard aux nombreuses et graves questions en suspens relatives à la nature et à la portée des activités nucléaires clandestines de l'Iran. | UN | وإننا نعمل أيضا مع أعضاء آخرين في مجلس محافظي الوكالة على دعم عمليات التفتيش الدقيقة التي تعالج العديد من المسائل الخطيرة العالقة فيما يتصل بنطاق وطبيعة أنشطة إيران النووية السرية. |
nous œuvrons pour trouver une solution diplomatique à cette crise et, ce faisant, nous attendons le jour où vous pourrez vivre libres, et où l'Amérique et l'Iran pourront être de bons amis et des partenaires proches au service de la cause de la paix. | UN | وإننا نعمل من أجل حل دبلوماسي لهذه الأزمة، وفي غمار ذلك، نتطلع إلى اليوم الذي يمكنكم فيه أن تعيشوا في كنف الحرية، ويمكن فيه لأمريكا وإيران أن تصبحا صديقتين حميمتين وشريكين قريبين في خدمة قضية السلام. |
nous œuvrons à adhérer aussi rapidement que possible à l'ensemble des conventions et traités internationaux pertinents, notamment ceux qui ont trait aux droits de l'homme. | UN | وإننا نعمل على الانضمام في أسرع وقت ممكن إلى جميع الاتفاقيات والمعاهدات الدولية، وفي مقدمتها الاتفاقيات والمعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Les autorités iraquiennes et les forces de sécurité locales assument la responsabilité première de la sécurité dans huit provinces, et nous œuvrons ensemble en vue de la poursuite du transfert des responsabilités en matière de sécurité dans l'ensemble des 18 provinces du pays. | UN | كما تولت السلطات العراقية وقوات الأمن المحلية المسؤولية الرئيسية عن الأمن في ثماني محافظات عراقية، وإننا نعمل معا من أجل مواصلة التقدم في عملية نقل المسؤولية الأمنية في جميع المحافظات العراقية الثماني عشرة. |
Nous avons hâte que l'intégration de la région s'accroisse à tous les niveaux et nous œuvrons en ce sens. | UN | ونحن نتطلع إلى قيام منطقة أكثر تكاملاً على جميع المستويات، ونعمل من أجلها. |
Avec nos frères et voisins du Honduras et d'El Salvador, nous œuvrons à un développement durable du golfe de Fonseca. | UN | ونعمل مع جيراننا ومع أشقائنا في هندوراس والسلفادور على تطوير خليج فونسيكا. |
nous œuvrons avec d'autres États à l'alliance de l'Action contre la faim et la pauvreté lancée par le Président da Silva. | UN | ونعمل مع دول أخرى على تنفيذ تحالف العمل من أجل مكافحة الجوع والفقر، الذي شرع فيه الرئيس دا سيلفا. |
nous œuvrons à la mise en œuvre des priorités relevées dans ce cadre national. | UN | ونعمل على تنفيذ الأولويات التي تم تحديدها في هذا الإطار. |
Étant un des principaux membres de ce groupe, nous œuvrons activement avec nos partenaires à l'exécution de son plan stratégique. | UN | وبوصف المفوضية عضوا أساسيا، فإننا نعمل بهمة مع شركائنا من أجل تنفيذ خطتها الاستراتيجية. |