Toutefois, le rapport du Secrétaire général nous a appris que ce Sous-Comité avait été dissout. | UN | ولكننا علمنا من تقرير الأمين العام أن اللجنة الفرعية قد تم حلها. |
Tchernobyl nous a appris combien cet aspect de la sécurité était important. | UN | وقد علمنا حادث تشيرنوبل أهمية هذا الجانب من جوانب اﻷمن. |
Cela nous a appris une leçon absolument essentielle : l'inaction peut souvent être bien plus catastrophique que l'action. | UN | وهذا علمنا جميعا درسا أساسيا جدا، وهو أن القعود عن العمل يمكن أن يكون في معظم الأحيان أكثر خطورة من العمل. |
L'expérience nous a appris que la création d'un environnement stratégique stable devrait précéder la réalisation de toute mesure tangible de désarmement. | UN | لقد علمتنا الدروس المبنية على التجربة أن تهيئة مناخ استراتيجي مستقر ينبغي أن تسبق تحقيق أي تدبير ملموس لنزع السلاح. |
Notre expérience nous a appris que le développement social et la croissance économique sont indissociables. | UN | لقد علمتنا تجارب الماضي أن التنمية الاجتماعية والنمو الاقتصــادي لا ينفصمــان. |
À aller de famille d'accueil en famille d'accueil, nous a appris qu'on ne pouvait compter que l'un sur l'autre. | Open Subtitles | بانتقالنا من بيت عائلة متبنية إلى آخر, تعلمنا أن لا نعتمد إلا على بعضنا البعض. |
Si l'histoire nous a appris une chose, c'est que les solutions imposées de l'extérieur ne font qu'alimenter le ressentiment et finissent toujours par échouer. | UN | وإذا علّمنا التاريخ شيئاً، فهو أن الحلول المفروضة من الخارج تولّد الاستياء وتفشل في نهاية المطاف. |
Elie Wiesel nous a appris que dans des situations extrêmes où la vie et la dignité de l'homme sont en jeu, la neutralité est un péché. | UN | لقد علمنا إيلي فايزل أنه عندما تكون الحياة والكرامة الإنسانية على المحك، فإن الحياد خطيئة. |
Dans bien des cas, l'histoire nous a appris qu'une paix durable ne peut être maintenue que si elle est assortie de justice. | UN | وفي كثير من الحالات، علمنا التاريخ أن السلم الدائم لن يكتب له البقاء ما لم يكن مصحوبا بالعدالة. |
L'histoire nous a appris que notre existence dépend de notre unité. | UN | لقد علمنا التاريخ أن بقاءنا مرهون بوحدتنا. |
La science est un cadeau de Dieu et Dieu nous a appris que l'ovulation est un phénomène spontané. | Open Subtitles | العلم هو هدية من الله والله علمنا أن الإباضة عفوية |
Comme notre histoire avec les fêtes déguisées nous a appris, on est meilleurs quand on travaille en équipe. | Open Subtitles | تاريخنا في الحفلات التنكرية قد علمنا نحن نسطع اكثر اذا عملنا كفريق |
Notre expérience en matière de développement nous a appris l'importance d'atténuer la pauvreté des plus pauvres et de maintenir l'égalité sociale avec la croissance économique. | UN | علمتنا تجربتنا في مجال التنمية أهمية تخفيف حدة الفقر عن كاهل أفقر الناس، وإقامة العدالة الاجتماعية مع النمو الاقتصادي. |
L'expérience nous a appris ce qui est efficace et ce qui ne l'est pas. | UN | لقد علمتنا الخبرة أن نُميز السياسات التي يرتجي منها النفع من السياسات التي لا يرتجى منها أي نفع. |
Mais des changements sont indispensables, car l'expérience nous a appris que : | UN | ولكن الحاجة تدعو إلى التغيير، ﻷننا تعلمنا أنه يجب: |
L'expérience nous a appris que ce problème ne peut être réglé par un État isolément. | UN | وقد تعلمنا من الخبرة السابقة أن هذه المشكلة لا يمكن حسمها من جانب دولة واحدة. |
Elle nous a appris à être tolérants, à apprécier le respect mutuel et à coopérer pour le bien commun. | UN | لقد علّمنا ذلك أن نكون متسامحين وأن نقيـِّم الاحترام المتبادل وأن نتعاون من أجل الخير العام. |
Notre tâche, aujourd'hui, est de consolider les progrès et de mettre en pratique ce que l'expérience nous a appris. | UN | إن مهمتنا، اليوم، هي ترسيخ هذا التقدم وتطبيق ما تعلمناه من تجاربنا. |
L'expérience nous a appris que pour réaliser des progrès il est utile de fixer des cibles et des buts. | UN | ونعلم من التجربة أن وضع مؤشرات وأهداف قياسية مفيد من أجل تحقيق التقدم. |
Tu nous a appris la signification de Noël, ce que les écoles sont interdites de nous dire désormais. | Open Subtitles | لقد علّمتنا معنى الكريسماس، الذى تم منع المدارس من الكلام عنه بعد الان! |
Ce sont des choses qu'on nous a appris à chercher. | Open Subtitles | هناك أشياء تدربنا علي البحث عنها |
Elle nous a bien élevés et nous a appris la loyauté. | Open Subtitles | لقد ربتنا بشكل صحيح وعلمتنا الاخلاص |