Le petit nous a dit ou était l'autre moitié, mais... elle n'y était pas. | Open Subtitles | الفتى أخبرنا بمكان الجزء الآخر من اللوح لكنّه لم يكن هناك |
Il nous a dit comment l'équipe de nuit, récupérait les drogues des poupées avant de les remettre dans l'inventaire. | Open Subtitles | أخبرنا كيف كانوا يقومون أثناء مناوبة الليل بإزالة الممنوعات من الدمى قبل إعادتهم إلى المخزن. |
- Il nous a dit qu'il n'y aurait pas d'impact significatif, mais les opposants disent que la faune sauvage serait grandement perturbée. | Open Subtitles | أخبرنا أنه لن يكون هناك تأثيرا كبيرا، لكن يقول المتظاهرون أنه ستحدث اضطرابات هائلة في موطن الحياة البرية |
Le docteur nous a dit que la trompe utérine s'était rompue. | Open Subtitles | ثم قال لنا الدكتور ، ان قناة فالوب انفجرت |
Mais ça semble crédible car qui qu'il soit, il nous a dit de vérifier avec le bureau du légiste. | Open Subtitles | لكنه يبدو مصدر موثوق لانه ايا كان من اتصل اخبرنا ان نتحقق من المشرحة لنتأكد |
Il nous a dit qu'il ne pouvait rien faire sans tests préalables, alors il m'a fait une prise de sang. | Open Subtitles | لقد أخبرنا بأنه لم يستطيع فعل شئ حتى يجري بعض الفحوصات, لذا سحب مني عينة دم |
Il nous a dit qu'ils serviraient à envahir la tauri et à la détruire. | Open Subtitles | أخبرنا انها مثل الاسلحة التي سنخترق بها توري يوما ما ونحطّمه. |
Deuxièmement, on nous a dit qu'un nombre important de nouveaux États ont été ajoutés à la liste des auteurs du projet de résolution depuis qu'il a été présenté hier par le représentant des Fidji. | UN | ثانيا، لقد أخبرنا بأن بعض الدول الجديدة تضاف الى قائمة مقدمي مشروع القرار منذ أن عرضه ممثل فيجي باﻷمس. |
L'évêque Belo nous a dit que le traitement impitoyable infligé à ceux qui ne reconnaissent pas l'autorité de l'Indonésie sur le Timor oriental s'est intensifié. | UN | أخبرنا اﻷسقف بيلو عن تكثيف المعاملة القاسية ضد من يرفضون الاعتراف بسلطة اندونيسيا على تيمور الشرقية. |
Notre commandant nous a dit qu'il y avait des conspirateurs armés et des terroristes qui attaquaient les civils et brûlaient les bâtiments de l'État. | UN | أخبرنا قائد كتيبتنا أن متآمرين وإرهابيين مسلحين يهاجمون المدنيين ويحرقون المباني الحكومية. |
On sait juste ce que le gardien nous a dit. | Open Subtitles | نحن لسنا على يقين، والنقيب. كل ما نعرفه هو ما أخبرنا السجان. |
Il nous a dit qu'il avait cambriolé votre bureau pour voler des trucs afin d'acheter de la drogue. | Open Subtitles | أخبرنا بأنه اقتحم مكتبك لسرقة أغراض حتى يتمكن من شراء المخدرات |
Mais je rappellerai les mots du distingué Ambassadeur du Chili qui nous a dit, l'an dernier, que, même dans des circonstances extérieures qui ne prêtent pas à l'optimisme, la Conférence pourrait sortir de son état de paralysie. | UN | على أني سأذكِّر بكلمات سفير شيلي الموقر الذي قال لنا في العام الماضي إن من الممكن للمؤتمر أن يخرج من حالة الشلل التي وقع فيها حتى في ظروف خارجية غير مبشرة بالخير. |
Il nous a dit de nous cacher dans la cabane. | Open Subtitles | قال لنا أن نختبئ في الكوخ كان كلامه واضح جدًا |
Un témoin nous a dit que vous vous disputiez ces temps-ci. | Open Subtitles | عندنا شاهد اخبرنا بأنكِ كنتِ على خلاف منه مؤخراً |
On a appelé chez elle, et sa colocataire nous a dit la terrible nouvelle. | Open Subtitles | قمنا بالاتصال بشقتها ورفيقة سكنها اخبرتنا الأخبار الرهيبة |
On nous a dit à Viña que l'armée y exécutait des milliers de personnes. | Open Subtitles | لقد أخبرونا في فينيا أن الجيش يعدم الالاف من الناس هنا |
Votre fille nous a dit que nous vous trouverions ici. | Open Subtitles | لقد قالت لنا إبنتُكم أنّنا قد نجدكم هُنا |
Pourquoi personne ne nous a dit qu'on avait une prison secrète où nous aurions pû enfermer des gens ? | Open Subtitles | لماذا لم يخبرنا احد بامر السجن السرى حيث أننا يمكن أن نعتقل بعض الناس؟ |
Elle nous a dit que pour être diffusable, un film doit tenir compte des règles suivantes : | Open Subtitles | لقد أخبرتنا بصنع فيلم تلفزيوني :فيلمًا يتبع الشروط التالية |
On est resté dans les lignes, on a fait ce que l'on nous a dit. | Open Subtitles | ,ولكننا بقينا في مناصبنا وفعلنا ما أمرنا به |
Ton oncle nous a dit que les livres étaient là. Où ? | Open Subtitles | أخبرَنا عمّك أن الكتب في المنزل هنا, إذاً فأين هي؟ |
Mais, l'institutrice nous a dit d'écouter les nouvelles. | Open Subtitles | لكنّ المعلم طلب منّا أن نصمت ونستمعللأخبار. |
Il n'est même pas sur la liste, et Riley nous a dit d'être prudents. | Open Subtitles | انه ليس حتى في القائمة، وقال لنا رايلي أن نكون حذرين. |
Elle nous a dit que vous aviez l'habitude de vous exalter lors de vos débats amoureux. | Open Subtitles | أخبرتْنا أنت كُنْتَ تُصبحُ إندمجتَ قليلاً في مضاجعتكَ. |
Mais Papa, la police nous a dit de rester à la maison. | Open Subtitles | أبي، أمرتنا الشرطة بالبقاء في الداخل |
C'est à dire qu'on nous a dit de raccourcir le temps de notre visite pour une heure. Pas plus. | Open Subtitles | يعني أنه أُخبرنا أن نختصر وقت الزيارة إلى ساعة واحدة. |