"nous aiderons" - Translation from French to Arabic

    • سنساعد
        
    • وسنساعد
        
    • وسوف نساعد
        
    Conformément à la fraternité qui nous unit, nous nous aiderons mutuellement et renforcerons nos capacités grâce à un échange d'expérience. UN وإننا كأخوة وأخوات، سنساعد بعضنا بعضا ونعزز امكاناتنا من خلال تبادل الخبرات.
    En travaillant ensemble, nous aiderons votre démocratie à réussir de façon à ce qu'elle devienne un symbole d'espoir pour des millions de personnes dans le monde musulman. UN وبالعمل معا سنساعد في نجاح ديمقراطيتكم، حتى تصبح نبراس أمل للملايين في العالم الإسلامي.
    Je suis persuadé que nous aiderons tous notre frère libyen au moment où il se prépare à assumer l'honneur et la responsabilité de la présidence de l'Assemblée. UN وأنا على ثقة من أننا جميعا سنساعد أخانا الليبي بينما يستعد لتولي شرف ومسؤولية رئاسة الجمعية العامة.
    nous aiderons à apprendre à tous les enfants et à tous les adultes qu'ils doivent respecter l'environnement pour préserver leur santé et leur bien-être. UN وسنساعد على تعليم جميع الأطفال والكبار على احترام البيئة الطبيعية حماية لصحتهم ورفاههم.
    nous aiderons à apprendre à tous les enfants et tous les adultes qu'ils doivent respecter l'environnement pour préserver leur santé et leur bien-être. UN وسنساعد على تعليم جميع الأطفال والكهول على احترام البيئة الطبيعية حماية لصحتهم ورفاههم.
    nous aiderons les nations à mettre un terme à l'emploi d'uranium à usage militaire dans les réacteurs de recherche. UN وسوف نساعد الدول على إنهاء استخدام اليورانيوم الذي يمكن استخدامه في صنع الأسلحة في مفاعلاتها المخصصة لأغراض البحوث.
    nous aiderons 3 personnes dès que l'occasion se présentera. Open Subtitles سنساعد 3 أشخاص بالتأكيد عندما نحصل على فرصة
    nous aiderons votre garçon à oublier ce qui s'est passé. Open Subtitles و سرعان ما سنساعد ابنكم الصغير على نسيان ما حدث
    Dans la poursuite de cet objectif, nous aiderons les territoires d’outre-mer à mobiliser leurs propres ressources pour le développement économique et les investissements dans l’infrastructure, et pour attirer des investissements. UN وسعيا لتحقيق هذا الهدف، فإننا سنساعد أقاليم ما وراء البحار على تعبئة مواردها الخاصة من أجل التنمية الاقتصادية والاستثمار في البنية اﻷساسية، وعلى اجتذاب الاستثمار.
    nous aiderons les pays en développement à promouvoir : UN ولذلك سنساعد البلدان النامية على تعزيز:
    En le faisant, nous aiderons cet organe important de décision au sein du système, afin que ses décisions soient mieux comprises et généralement mieux soutenues par les États Membres de l'Organisation. UN وعندما نفعل ذلك سنساعد هذا الجهاز الهام من أجهزة صنع القرارات في قلب منظومتنا على ضمان تفهم قراراته بصورة أفضل وتمتعها بتأييد أكبر من الدول اﻷعضاء في المنظمة بصفة عامة.
    Et avec une aide financière et technique, nous aiderons les pays en développement à adopter les technologies énergétiques propres dont ils ont besoin pour s'adapter aux changements climatiques et s'acheminer vers une croissance à faibles émissions de carbone. UN وبتقديم المعونة المالية والتقنية، سنساعد البلدان النامية على الأخذ بتكنولوجيات الطاقة النظيفة التي تحتاجها للتكيف مع تغير المناخ والسعي إلى نمو منخفض الكربون.
    Dans le cadre de ces efforts, nous aiderons à déterminer la façon d'aborder des questions telles que la vérification, ce qui faciliterait la mise en œuvre du FMCT grâce à l'instauration d'un dialogue avec d'autres pays. UN وكجزء من هذه الجهود، سنساعد في وضع نهج لمسائل مثل التحقق من شأنها أن تدعم تنفيذ معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية من خلال الحوار مع الآخرين.
    Nous reconnaîtrons la bonne volonté de tous les États Membres et nous aiderons de quelque façon que ce soit à dégager le consensus le plus large possible. UN وسوف نسلِّم بصدق نوايا كل زملائنا الأعضاء، وسنساعد بكل السبل الممكنة للوصول إلى أوسع توافق آراء ممكن.
    nous aiderons à édifier et à rebâtir ces institutions démocratiques que nous savons être indissociables des sociétés stables et prospères. UN " وسنساعد على بناء أو إعادة بناء تلك المؤسسات الديمقراطية التي تتماشى مع المجتمعات المستقرة والمزدهرة.
    nous aiderons au relèvement à la suite des catastrophes naturelles. UN وسنساعد في الانتعاش من الكوارث الطبيعية.
    nous aiderons l'Union africaine et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) dans leurs efforts en faveur du développement économique et social ainsi que de la stabilité politique en Afrique. UN وسنساعد الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في مساعيهما لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية والاستقرار السياسي في أفريقيا.
    nous aiderons les pays en développement à renforcer leurs capacités institutionnelles et leurs stratégies nationales de marché, susceptibles d'attirer l'investissement du secteur privé dans les sources d'énergie renouvelables et dans d'autres technologies propres. UN وسنساعد البلدان النامية على تعزيز القدرة المؤسسية والاستراتيجيات الوطنية الموجهة صوب اقتصاد السوق التي من شأنها أن تساعد على اجتذاب استثمارات القطاع الخاص إلى مجال الطاقة المتجددة والتكنولوجيات النظيفة الأخرى.
    nous aiderons ceux qui s'emploient vraiment à instaurer la croissance économique et la bonne gouvernance par la promotion de la prise en main nationale et du partenariat avec des dirigeants responsables dans l'action qu'ils mènent pour prévenir les flux financiers illicites, lutter contre la corruption et utiliser les ressources nationales pour le développement. UN وسنساعد البلدان الملتزمة بتحقيق النمو الاقتصادي وإرساء الحكم الرشيد من خلال تعزيز الملكية القطرية والشراكة مع القادة المسؤولين، في جهودهم لمنع التدفقات المالية غير المشروعة، ومكافحة الفساد، واستخدام الموارد المحلية للتنمية.
    nous aiderons à former près de 20 000 soldats africains au cours des cinq prochaines années. UN وسوف نساعد على تدريب ما يقرب من 000 20 جندي أفريقي في السنوات الخمس المقبلة.
    nous aiderons également les institutions dirigeantes à s'adapter aux nouvelles attentes des populations, et à accorder clairement des avantages à tous les citoyens - que ce soit en termes de meilleurs services, d'accès amélioré aux moyens d'existence ou de sécurité accrue des personnes et des biens. UN وسوف نساعد أيضا مؤسسات الحكم على التكيف مع تغير توقعات الجمهور، وتقديم منافع واضحة للمواطنين سواء في شكل خدمات محسّنة أو عن طريق تحسين الوصول إلى الموارد اللازمة لسبل العيش أو توفير مزيد من الأمن للأشخاص والممتلكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more