Nous somme convaincus que les activités du Comité nous aideront à progresser en vue de parvenir à un règlement juste et définitif de ce différend anachronique. | UN | ونحن متأكدون بأن جهود اللجنة ستساعدنا في مواصلة إحراز تقدم في البحث عن حل عادل ونهائي لهذا النزاع الذي تجاوزه الزمن. |
Nous sommes convaincus que votre sagesse, vos compétences diplomatiques et votre expérience nous aideront à accomplir le travail de la Conférence en douceur et de façon productive. | UN | إننا مقتنعون بأن حكمتكم ومهاراتكم الدبلوماسية وخبرتكم ستساعدنا في إنجاز عمل المؤتمر بسلاسة وبشكل مثمر. |
Qu'il me soit permis d'exprimer l'espoir que tous les pays du monde nous aideront à atteindre ce noble objectif. | UN | وأملي أن تساعدنا جميع بلدان العالم في تحقيق هذا الهدف النبيل. |
Mais même ces exemples positifs ne nous aideront pas à mettre fin aux conflits qui ont lieu dans d'autres parties du monde. | UN | غير أن هذه اﻷمثلة الايجابية لن تساعدنا في إنهاء كل الصراعات الدائرة في أنحاء أخرى من العالم. |
Il ne fait aucun doute que les deux textes présentés par les délégations susmentionnées nous aideront à parvenir à un accord sur un certain nombre de questions en suspens. | UN | ولا شك أن النصين اللذين قدمهما الوفدان السالف ذكرهما سيساعداننا في التوصل إلى اتفاق بشأن عدد من القضايا القائمة. |
On la retrouvera. À l'église, ils nous aideront. | Open Subtitles | سوف نستعيدها، يجب أن نذهب إلى الكنيسة، سيساعدوننا |
Nous croyons également que les examens déjà réalisés et les travaux qui en ont découlé nous enseignent des leçons de grande valeur, qui nous aideront à orienter les tâches à venir. | UN | وفي نفس الوقت، نعتقد بأننا، كنتيجة للاستعراضات السابقة، والعمل الذي أنجز سابقا في أعقابه، نتعلّم دروسا ذات قيمة ستساعدنا على التركيز على المهام التي تنتظرنا. |
Nous sommes convaincus que les réformes proposées par le Secrétaire général nous aideront à y parvenir. | UN | ونثق بأن الإصلاحات التي يقترحها الأمين العام ستساعدنا في تحقيق هذا الهدف. |
Leurs contributions — dont celles d'aujourd'hui — ont été particulièrement bienvenues et je suis convaincu qu'elles nous aideront dans nos futures délibérations. | UN | وإن مساهماتهم كانت ولا تزال اليوم أيضاً محل ترحيب بالغ، وأنا على اقتناع أنها ستساعدنا في مداولاتنا المقبلة. |
Dans d'autres domaines, les Nations Unies nous aideront à réfléchir ensemble, à guider nos décisions et à créer de nouveaux schémas de légitimité. | UN | وفيما يتعلق بمسائل أخرى، فإن اﻷمم المتحدة ستساعدنا على التفكير معا، وعلى اتخاذ القرارات وإيجاد أنماط جديدة من الشرعية. |
Nous sommes convaincus que son expérience, sa sagesse et ses talents de diplomate nous aideront à atteindre les objectifs que nous nous sommes fixés pour cette session. | UN | ونحن مقتنعون بأن خبرته وحكمتـــه ومهاراته الدبلوماسية ستساعدنا على تحقيق اﻷهـــداف التي وضعناها لهذه الدورة الجديدة. |
C'est pourquoi nous pensons que les États Membres nous aideront comme nous les aidons. | UN | لذا نعتقد أن الدول الأعضاء ستساعدنا بينما نساعد أنفسنا. |
À ce sujet, nous espérons que les pays ayant une expérience et des ressources dans ce domaine les partageront avec nous et nous aideront dans nos démarches. | UN | وفي هذا الصدد، يحدونا اﻷمل في أن تشاركنا تلك التجربة البلدان ذات الخبرة والموارد في هذا المجال، وأن تساعدنا في مهمتنا. |
Quelques exemples nous aideront indéniablement à jeter les bases d'initiatives que nous aimerions voir les gouvernements adopter. | UN | ومع ذلك، فقد تساعدنا بعض الأمثلة بلا شك في وضع أسس العمل الذي نود أن تقوم به الحكومات. |
Notre devoir est de leur donner une occasion équitable de créer une série de valeurs qui nous aideront à envisager un monde où il y aura moins de pleurs d'enfants qu'il n'y en a aujourd'hui. | UN | وواجبنا هو أن نعطيها فرصة عادلة لتطوير مجموعة من القيم تساعدنا على تصور عالم تقل فيه دموع الأطفال عما هي عليه اليوم. |
Les deux décisions que nous avons voulu prendre, celle sur le renforcement du processus d'examen du Traité et celle sur les principes et les objectifs pour la non-prolifération et le désarmement nucléaires, nous aideront à mieux assurer la mise en oeuvre du Traité. | UN | والقراران اللذان اتخذناهما بشأن تعزيز عملية استعراض المعاهدة وبشأن مبادئ وأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين سيساعداننا على أن نكفل تنفيذ المعاهدة على نحو أفضل. |
- Les curés nous aideront à chasser les juifs. | Open Subtitles | لقد اخبرتك بأن رجال الدين سيساعدوننا في التخلص من اليهود |
Je compte sur les membres du présent Comité pour nous fournir les conseils et l’appui qui nous aideront à réaliser nos objectifs. | UN | وأنا أعتمد على مشورة أعضاء هذه اللجنة ودعمهم في مساعدتنا على بلوغ أهدافنا. |
Nous attendons avec impatience les clarifications et les commentaires qui nous aideront à prendre une décision sur votre proposition. | UN | وننتظر الحصول على توضيحاتكم وتعليقاتكم بشأنها مما سيساعدنا على اتخاذ قرار بشأن الاقتراح الذي تقدمتم به. |
Et là aussi, je voudrais espérer que les frères algériens nous aideront à trouver les solutions adéquates qui nous permettront d'aboutir à un référendum juste et équitable, qui n'exclut aucun Sahraoui de la participation au vote. | UN | وآمل أيضا في أن يقدم إخوتنا الجزائريون المساعدة لنا لإيجاد حل ملائم يجعل بمستطاعنا أن نجري استفتاء نزيها ومنصفا لا يستثني أيا من الصحراويين من المشاركة في التصويت. |
Ces mesures à long terme effectuées au sol nous aideront à comprendre des aspects essentiels du changement atmosphérique mondial. | UN | وستساعدنا هذه القياسات اﻷرضية الطويلة اﻷجل على فهم السمات اﻷساسية للتغير العالمي في الغلاف الجوي. |
Les oiseaux nous aideront. | Open Subtitles | الطيور بإمكانهم المساعدة |
La Russie et la Chine nous aideront quand ils auront besoin d'énergie ? | Open Subtitles | ..هل تعتقد أن روسيا والصين سيساعدونا عندما يكونون أنفسهم في أمس الحاجة لتلك الموارد ؟ |
Les apprentis soldats ont été assemblés tous dans la nuit. Ils nous aideront à les contenir. | Open Subtitles | الأولاد مدربون جيداً و يتدفقون كل ليلة و سوف يساعدون على احتوائها |
Qu'ils nous aideront à obtenir les cerveaux qu'on a besoin pour survivre ? | Open Subtitles | هل تعتقدين أنهم سوف يساعدوننا للحصول على الأدمغة التي نحتاجها للنجاة؟ |
Ces endroits peuvent nous aider. Ils nous aideront. | Open Subtitles | هذه الأماكن تستطيع المساعدة سيساعدون |
Je suis certain que vos compétences et votre expérience nous aideront à mener nos travaux vers une conclusion heureuse. | UN | وإنني لعلى يقين من أن معارفه وخبرته ستكون عونا لنا على اختتام هذه المناقشات بنجاح. |