nous aidons également à renforcer les centres de lutte antimines à l'étranger. | UN | كما أننا نساعد على تعزيز مراكز الإجراءات المتعلقة بالألغام في الخارج. |
nous aidons ceux qui sont actuellement les plus durement touchés par le changement climatique. | UN | وإننا نساعد أولئك الذين يتعرضون الآن لأشد الأضرار بفعل تغيّر المناخ. |
Les valeurs familiales ont peut-être diminués ce dernier siècle, mais nous aidons toujours notre famille quand nous le pouvons. | Open Subtitles | ربما تدهورت القيم الأسرية على مدى القرن الماضي ولكننا لا نزال نساعد أسرنا وقتما نستطع |
Aujourd'hui, nous aidons les tribus à traiter les nombreux problèmes que connaissent leurs communautés. | UN | واليوم نساعد القبائل على التصدي لقضايا كثيرة تواجه مجتمعاتها. |
Et nous aidons les jeunes entrepreneurs à réussir dans une économie mondiale. | UN | ونساعد أصحاب الأعمال التجارية من الشباب على تحقيق النجاح في الاقتصاد العالمي. |
En outre, nous aidons le Parlement de la Sierra Leone à jouer un rôle de premier plan dans les processus de réconciliation nationale et à forger un nouveau départ. | UN | وبالمثل، نقوم بمساعدة برلمان سيراليون ليضطلع بدور قوي في عملية المصالحة الوطنية والشروع في بداية جديدة. |
nous aidons le Gouvernement et le peuple kényens dans les efforts qu'ils déploient pour freiner l'une des pertes les plus coûteuses des services écosystémiques jamais survenues dans ce pays. | UN | ونحن هنا نساعد حكومة كينيا وشعبها على التصدي لإحدى أكثر الخسائر في خدمات النظم الإيكولوجية تكلفة في البلد. |
Le Centre a été créé il y a 15 ans pour venir en aide aux ouvriers afro-américains aux bas salaires, toutefois nous aidons tous les ouvriers. | UN | لقد بدأ المركز قبل 15 سنة بمساعدة العمال الأفارقة الأمريكيين الذين يتقاضون أجورا متدنية، ولكننا نساعد جميع العمال. |
:: nous aidons nos membres à renforcer leur secteur financier national ainsi qu'à lutter contre le blanchiment des capitaux et le financement du terrorisme. | UN | :: نحن نساعد أعضاءنا على تعزيز قطاعاتهم المالية المحلية، ومكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
En nous efforçant de combler le fossé numérique, nous aidons les pays en développement à s'associer à l'économie mondiale basée sur la connaissance. | UN | وبسد الفجوة الرقمية نساعد البلدان النامية على اللحاق بالاقتصاد العالمي القائم على المعرفة. |
Avec d'autres membres du Groupe des Huit, nous aidons à la création des forces de réserve de l'Union africaine. | UN | وبالاشتراك مع أعضاء مجموعة الثمانية الآخرين، نساعد على إيجاد القوة الاحتياطية التابعة للاتحاد الأفريقي. |
C'est la raison pour laquelle nous aidons les pays africains à la formation de leur personnel national. | UN | ولهذا السبب نساعد بعض البلدان الأفريقية على تدريب موظفيها الوطنيين. |
À chaque fois que nous unissons nos forces, nous aidons les gens à vivre leur vie dans la dignité, la liberté et la paix. | UN | فكلما تضافرت جهودنا، نساعد الناس على أن يعيشوا حياتهم في كرامة وحرية وسلام. |
nous aidons également à promouvoir les contacts entre les acteurs de la société civile et du secteur privé pour renforcer le dialogue entre les deux parties. | UN | كما أننا نساعد على تعزيز الاتصالات مع المجتمع المدني والقطاع الخاص لتعزيز الحوار بين الطرفين. |
nous aidons les pays qui commencent à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques de nature à améliorer leur sécurité nucléaire. | UN | ونحن نساعد البلدان التي تبدأ في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية في تحسين أمنها النووي. |
nous aidons également à résoudre les graves difficultés humanitaires des Kivus. | UN | كما أننا نساعد على التصدي للتحديات الإنسانية الخطيرة في كوسوفو. |
Leurs frets d'hélium et de titane, que nous aidons à défendre, sont vitaux pour leur terraformation. | Open Subtitles | خطوط إمدادهم الخاصة بالهيليوم والتيتانيوم التى نساعد في الدفاع عنها تُعد حيوية للغاية لجهودهم في الإستصلاح |
nous aidons Jeremy à tuer romain, avant son assassin nous tue. | Open Subtitles | نساعد جيريمي لقتل الروماني قبل قاتله أن يقتلنا |
Si nous ne travaillons pas mutuellement et ne nous aidons pas, plus d'innocents vont mourir. | Open Subtitles | إذا لم نساعد بعضنا البعض إذا لم نعمل سوياً المزيد من الأبرياء سيموتوا |
nous aidons à fournir à ces gens des services juridiques, medicaux, et sociaux. | Open Subtitles | و نحن نساعد هؤلاء الأشخاص بتقديم خدمات إجتماعية قانونية و طبية |
nous aidons à déminer les champs les plus dangereux, à former les démineurs humanitaires, à fournir une assistance médicale et une formation professionnelle aux survivants des mines terrestres et à leurs familles. | UN | ونساعد الآن في إزالة أخطر حقول الألغام، وتدريب القائمين بأعمال إزالة الألغام للأغراض الإنسانية، وتوفير المساعدة الطبية والتدريب المهني للناجين من حوادث في حقول الألغام ولأسرهم. |
nous aidons les petits exploitants agricoles et les cultivateurs à accroître leur productivité alimentaire et la productivité de leurs cultures marchandes en leur fournissant des engrais bon marché et des moyens de production agricoles d'excellente qualité. | UN | وإننا نقوم بمساعدة صغار المالكين والمزارعين الفلاحين على زيادة إنتاجيتهم من المحاصيل الغذائية والنقدية عن طريق تزويدهم بالأسمدة الرخيصة والمدخلات الزراعية العالية الجودة. |