"nous appartient" - Translation from French to Arabic

    • ملكنا
        
    • علينا أن
        
    • واجبنا
        
    • ملك لنا
        
    • والأمر متروك لنا
        
    • لنا أن
        
    • علينا جميعا
        
    • عاتقنا
        
    • يخصنا
        
    • ينتمي إلينا
        
    • تنتمي إلينا
        
    • يرجع إلينا
        
    • نحن نملك
        
    • تنتمي لنا
        
    • حقنا
        
    Ce projet de loi nous appartient à nous tous. Open Subtitles هو ليس ملكاً لها لوحدها. هو ملكنا جميعاً.
    Si nous voulons réussir, il nous appartient de faire de l'ONU tout entière une entité plus efficace et plus productive. UN وإذا كان لنا أن ننجح في ذلك، يتحتم علينا أن نجعل الأمم المتحدة بكاملها منظمة أكثر كفاءة وإنتاجية.
    Il nous appartient à tous de leur fournir un environnement sans drogue, sain et sûr. UN ومن واجبنا جميعا أن نوفر لهم بيئة خالية من المخدرات وصحية ومأمونة.
    Gardons à l'esprit que l'Organisation nous appartient à nous tous, mais à personne en particulier. UN وينبغي ألا يغيب عن بالنا أن هذه المنظمة ملك لنا جميعاً وليست ملكاً لأحد بعينه.
    Il nous appartient de concrétiser ces principes, et pour cela, nous devons nous attacher à des objectifs précis et ambitieux dans les domaines les plus urgents. UN والأمر متروك لنا الآن لنحقق كل ذلك. ويتطلب تحقيق هذا أن نلتزم بأهداف دقيقة وطموحة في إطار معظم مجالات الاهتمام الملحة.
    C'est comme un trésor de pirate, mais rien ne nous appartient. Open Subtitles كنوز القراصنه في متناول أيدينا. ولكن لاشيء ملكنا, أليس كذالك ؟
    Ca n'a plus d'importance. Le passé est le passé, l'avenir nous appartient. Open Subtitles لا تهتمي بهذا الماضي وراءنا و المستقبل ملكنا
    La terre qui appartenait aux Moorwens nous appartient désormais. Open Subtitles الأرض التي كانت تخص الموروين أصبحت ملكنا الآن.
    Il nous appartient de montrer que nous appuyons moralement et politiquement et que nous défendons le peuple assiégé de Bosnie-Herzégovine. UN فيتعيــــن علينا أن نبدي دعمنا المعنوي والسياسي دفاعا عن شعب البوسنة والهرسك المحاصر.
    La réponse à ces questions nous appartient et nous ne saurions longtemps les éluder sans courir à notre commune perte. UN يجب علينا أن نجيب عن تلك الأسئلة، التي إن حاولنا تجنبها أكثر من ذلك فسنكون كمن يسعى لحتفه بنفسه.
    Nous disposons encore de temps, et il nous appartient de faire preuve de volonté pour atteindre les objectifs assignés à cet important sommet. UN لايزال لدينا متسع من الوقت، ومن واجبنا أن نشحذ اﻹرادة اللازمة لتحقيق اﻷهداف الموضوعة لتلك القمة الهامة.
    Il nous appartient de parvenir à un consensus sur des mesures propres à répondre aux menaces communes. UN وإن من واجبنا أن نبني توافق الآراء بشأن تدابير تتصدى للتهديدات المشتركة.
    Mais nos terres ne cessent de se réduire et ils ne nous rendent pas le territoire qu'ils nous ont volé, qui nous appartient de droit. UN ولكن أراضينا تتقلص بشكل مطرد وهم لا يعيدون الأراضي التي سرقوها منا، والتي هي ملك لنا بحسب قوانيننا.
    Il nous appartient à tous de faire en sorte que ce potentiel soit pleinement exploité. UN والأمر متروك لنا جميعاً لضمان تفعيل تلك الطاقة الكامنة.
    Il nous appartient donc de poursuivre cette dynamique et de faire des avancées au niveau de l'agenda international du désarmement. UN وينبغي لنا أن نواصل هذه الدينامية، وأن نحرز تقدماً في جدول أعمال نزع السلاح العالمي.
    Maintenant, il nous appartient d'établir une Autorité qui soit active grâce à la stricte mise en oeuvre du principe du patrimoine commun de l'humanité. UN ويتوقف علينا جميعا اﻵن إنشاء سلطة ناشطة وعملية، من خلال التنفيذ الكامل لمبدأ التراث المشترك لﻹنسانية.
    Il nous appartient aujourd'hui de produire des résultats concrets. UN وتقع المسؤولية الآن على عاتقنا لإحراز نتائج ملموسة.
    La rumeur dit que quelqu'un travaillant dans ce bar... a trouvé quelque chose qui nous appartient. Open Subtitles هناك اشاعة ان شخص يعمل في هذا البار عثر على شيء يخصنا
    Mais ce soir, ce soir, cette scène nous appartient de minuit jusqu'à l'aube. Open Subtitles ولكن الليلة الليلة هذا المسرح ينتمي إلينا من منتصف الليل وحتى الفجر
    La Republique Unie nous appartient, et on va la reprendre. Open Subtitles الجمهورية المتحدة تنتمي إلينا ونحن نستردها
    Ce processus est maintenant en cours et il nous appartient d'identifier la série de mesures appropriées. UN وقد بدأت هذه العملية الآن، والأمر الآن يرجع إلينا لتحديد التسلسل المناسب للخطوات.
    "Le New Jersey nous appartient !" Open Subtitles نحن نملك نيو جيرسي
    Ils nous appartient. Il contient nos pouvoirs. Open Subtitles إنها تنتمي لنا إنها تحتوي على قوانا
    C'est pour ça que nous sommes ici, ce soir. Ce que nous voulons faire, c'est reprendre ce qui nous appartient. Open Subtitles لذلك اتينا الى هنا الليلة لاسترجاع مانحس انه حقنا الشرعي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more