"nous appelons donc" - Translation from French to Arabic

    • فإننا ندعو
        
    • ولذلك ندعو
        
    • لذلك ندعو
        
    • ولذلك نناشد
        
    • لذلك نناشد
        
    • لذلك نهيب
        
    • ولهذا نناشد
        
    • فإننا نحث
        
    • فإننا نناشد
        
    • ولذلك نشجع
        
    nous appelons donc la communauté internationale à agir de toute urgence pour remédier à cette crise. UN ولهذا فإننا ندعو المجتمع الدولي إلى أن يتصرف بشكل عاجل لمعالجة تلك الأزمة.
    nous appelons donc à un effort international de solidarité plus accru pour accompagner nos actions de lutte contre cette pandémie. UN لذلك فإننا ندعو إلى المزيد من التضامن من قِبل المجتمع الدولي في كفاحنا ضد هذا الوباء.
    nous appelons donc les États Membres de l'Organisation des Nations Unies : UN ولذلك ندعو الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى:
    nous appelons donc à la mise en œuvre effective de ces engagements et à la mise en place de mécanismes spécifiques qui la rendront possible. UN ولذلك ندعو إلى التنفيذ الفعال لتلك الالتزامات ولإنشاء آلية محددة تجعل ذلك ممكنا.
    nous appelons donc tous les pays qui n'ont pas encore adhéré à la Convention ou qui ne l'ont pas encore ratifiée à le faire au plus vite. UN لذلك ندعو جميع البلدان التي لم تنضم أو تصدق على الاتفاقية أن تبادر إلى ذلك في أقرب وقت ممكن.
    nous appelons donc tous les États qui ne l'ont pas encore ratifiée à le faire aussitôt que possible. UN ولذلك نناشد كل الدول التي لم تصدّق عليها بعد، أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن.
    nous appelons donc toutes les parties contractantes à rechercher sérieusement un moyen de conclure l'Uruguay Round qui prendra en compte les difficultés des pays en développement et la situation particulière des petits Etats insulaires. UN لذلك نناشد جميع اﻷطراف المتعاقدة أن تعمل جاهدة للتوصل إلى نتيجة لجولة أوروغواي تأخذ في الاعتبار الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية، والوضع الخاص للدول الجزرية الصغيرة.
    nous appelons donc tous les États qui ne l'ont pas encore fait à signer et à ratifier le Traité. UN ونحن لذلك نهيب بجميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك.
    nous appelons donc la communauté internationale à apporter une aide inconditionnelle au nouveau gouvernement de ce pays pour lui permettre de remettre sur pied l'infrastructure et lui donner les moyens de consolider la stabilité politique et économique du pays. UN ولهذا نناشد المجتمع الدولي أن يساعد دون قيد أو شرط اﻹدارة الجديدة في ذلك البلد في تيسير إصلاح الهياكل اﻷساسية وبناء القدرات لتوطيد الاستقرار السياسي والاقتصادي لهذا البلد.
    nous appelons donc les membres du Conseil et le Groupe des Amis d'Haïti à appuyer ces recommandations du Secrétaire général. UN لذا فإننا نحث أعضاء المجلس ومجموعة أصدقاء هايتي على النظر بطريقة إيجابية إلى هذه التوصيات التي قدمها الأمين العام.
    nous appelons donc instamment tous les États Membres à s'acquitter de bonne foi de leurs contributions obligatoires aux Nations Unies en totalité, à temps et sans condition. UN ومن ثم فإننا نناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تفي بحسن نية باشتراكاتها اﻹلزامية لﻷمم المتحدة بالكامل، وفي الوقت المحدد، ودون شروط.
    nous appelons donc la communauté internationale à intensifier les efforts qu'elles déploie pour s'attaquer à ces problèmes et à prendre des mesures concrètes pour aider à les résoudre. UN لذلك فإننا ندعو المجتمع الدولي إلى تكثيف الجهود لمعالجة هذه القضايا واتخاذ تدابير محددة للمساعدة في إيجاد حل لها.
    nous appelons donc la communauté internationale à tenir ses promesses et à continuer d'appuyer les efforts déployés par le peuple haïtien pour reconstruire sa patrie. UN وعليه، فإننا ندعو المجتمع الدولي إلى الوفاء بتعهداته ومواصلة دعم الجهود التي يبذلها الشعب الهايتي لإعادة بناء وطنه.
    nous appelons donc les divers organismes des Nations Unies qui ont engagé des initiatives en la matière à les poursuivre. UN وبالتالي فإننا ندعو مختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة التي بدأت العمل في هذا المجال إلى مواصلة جهودها.
    nous appelons donc la communauté internationale à aborder de front les questions cruciales identifiées dans le rapport intérimaire, afin de faire progresser davantage la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour. UN ولذلك فإننا ندعو المجتمع الدولي إلى التصدي مباشرة للمجالات الحرجة المحددة في التقرير المرحلي
    nous appelons donc l'Assemblée générale à entamer au plus tôt les préparatifs de cette conférence. UN وفي هذا الصدد فإننا ندعو الجمعية العامة إلى اتخاذ قرار يعجﱢل بالولوج في اﻷعمال التحضيرية لانعقاد ذلك المؤتمر.
    nous appelons donc tous les peuples des diverses confessions et cultures à se joindre à nous pour : UN ولذلك ندعو جميع الشعوب من مختلف العقائد والثقافات إلى الانضمام إلينا:
    nous appelons donc tous nos amis qui n'ont pas encore signé ou ratifié le Statut à le faire dès que possible. UN ولذلك ندعو جميع أصدقائنا الذين لم يوقعوا أو يصادقوا بعد على النظام الأساسي إلى أن يفعلوا ذلك بأسرع ما يمكن.
    nous appelons donc la communauté internationale à adopter d'urgence les mesures suivantes : UN ولذلك ندعو المجتمع العالمي إلى اتخاذ الإجراءات التالية على سبيل الأولوية:
    nous appelons donc à un respect strict des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans les Balkans occidentaux. UN لذلك ندعو إلى الامتثال الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية في منطقة البلقان الغربية.
    nous appelons donc à la coopération internationale pour remédier à cette situation, même à ce stade tardif du processus. UN ولذلك نناشد التعاون الدولي لمعالجة الحالة، حتى في هذه المرحلة المتأخرة.
    nous appelons donc à une revitalisation rapide des instruments multilatéraux pour prévenir la prolifération et promouvoir le désarmement. UN ولذلك نشجع على تنشيط الصكوك المتعددة الأطراف لمنع الانتشار ولتشجيع نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more