nous appuyons fermement l'introduction d'éléments supplémentaires dans le processus de paix afin d'éliminer le risque de stagnation dû à l'obstination continue des Serbes de Bosnie. | UN | ونؤيد بقوة إدخال عناصر إضافية إلى عملية السلم للتغلب على خطر الجمود الذي يولده عناد صرب البوسنة. |
Nous appelons les autres pays à déployer davantage de contingents, et nous appuyons fermement toute mesure visant à mettre fin au bourbier somalien. | UN | وندعو إلى نشر مزيد من القوات من بلدان أخرى، ونؤيد بقوة اتخاذ إجراء لوضع نهاية للمأزق الصومالي. |
nous appuyons fermement le Consensus de Monterrey et la Déclaration de Doha, et nous nous félicitons des progrès enregistrés depuis ces conférences. | UN | ونحن نؤيد بقوة توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة، ونرحب بالتقدم الذي أحرز منذ هذين الاجتماعين. |
nous appuyons fermement les efforts déployés par la communauté internationale pour maintenir, au moyen d'un financement bilatéral et multilatéral public, un courant positif net de ressources destinées aux pays les plus pauvres, y compris en Afrique. | UN | ونؤيد تأييدا قويا جهود المجتمع الدولي لﻹبقاء على تدفقات موارد إيجابية صافية ﻷكثر البلدان فقرا بما في ذلك تلك الموجودة في افريقيا، وذلك عن طريق التمويل الرسمي الثنائي والمتعدد اﻷطراف. |
nous appuyons fermement l'adoption, l'année prochaine, d'un traité sur le commerce des armes complet et efficace. | UN | وإننا نؤيد بقوة اعتماد معاهدة تجارة أسلحة شاملة وفعالة في العام المقبل. |
nous appuyons fermement les efforts de réforme visant à restructurer et à renforcer son efficacité et son rôle de coordonnateur. | UN | ونحن نؤيد بشدة جهود الاصلاح التي تهدف الى إعادة هيكلة المجلس والــى تعزيز فعاليتــه ودوره التنسيقي. |
En tant que société matrilinéaire, nous appuyons fermement l'égalité entre les sexes. | UN | وبوصفنا مجتمعا ينحدر فيه النسب من اﻷم، فإننا نؤيد بقوة المساواة بين الجنسين. |
À cet égard, nous appuyons fermement l'idée de convoquer une conférence internationale sur le financement du développement. | UN | وفي هذا الصدد، نحن نؤيد بقوة فكرة عقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية. |
Dans ce contexte, nous appuyons fermement l'universalisation de l'accord de garanties généralisées et son protocole additionnel. | UN | وفي هذا السياق نؤيد تأييدا قويا إضفاء الطابع العالمي على اتفاق الضمانات الشاملة للوكالة وبروتوكولها الاختياري. |
nous appuyons fermement les efforts déployés par les États-Unis pour faciliter ces négociations et nous appelons les parties à négocier de bonne foi et à s'acquitter de leurs obligations. | UN | ونؤيد بقوة جهود الولايات المتحدة لتيسير المفاوضات، ونناشد الطرفين أن يتفاوضا بنيّة حسنة وأن يحترما التزاماتهما. |
nous appuyons fermement la coopération entre tous les partenaires de développement. | UN | ونؤيد بقوة التنسيق فيما بين جميع شركاء التنمية. |
nous appuyons fermement le concept d'un traité international sur le commerce des armes et nous participons activement au processus qui doit mener à sa conclusion, et nous l'encourageons. | UN | ونؤيد بقوة مفهوم عقد معاهدة دولية لتجارة الأسلحة ونشارك بفعالية في العملية المؤدية إلى عقد المعاهدة وفي تعزيزها. |
nous appuyons fermement les seize principes de vérifications et soulignons le principe 2, à savoir que la vérification n'est pas un but en soi. | UN | ونؤيد بقوة المبادئ الستة عشر المتعلقة بالتحقق ونشدد على المبدأ 2، وهو أن التحقق ليس هدفا في حد ذاته. |
nous appuyons fermement la décision prise à la Conférence d'examen de 2010 de convoquer en 2012 une conférence en vue de la création de cette zone. | UN | ونحن نؤيد بقوة القرار الذي اتخذ في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 بعقد مؤتمر في عام 2012 بشأن إنشاء المنطقة. |
nous appuyons fermement l'appel lancé à l'établissement d'objectifs assortis d'un calendrier précis, lorsque nous prendrons des engagements fermes en faveur des plus pauvres et des plus vulnérables du monde. | UN | ونحن نؤيد بقوة الدعوة إلى تحديد أهداف مرتبطة بفترة زمنية في التعهد بالتزامات قوية تجاه أفقر البلدان وأضعفها في العالم. |
nous appuyons fermement l'amorce d'un dialogue international sur la restriction de la dissémination de la technologie nucléaire sensible. | UN | ونحن نؤيد بقوة الحوار الدولي الذي بدأ ينشأ بهدف الحد من انتشار التكنولوجيا النووية الحساسة. |
nous appuyons fermement l'appel qu'il a lancé pour qu'il soit tiré pleinement parti de cette occasion. | UN | ونؤيد تأييدا قويا دعوته إلى الاستفادة التامة من هذه الفرصة. |
nous appuyons fermement cette noble cause et saisissons pleinement les mérites du multilinguisme dans le contexte de l'Organisation des Nations Unies, institution internationale à caractère universel. | UN | وإننا نؤيد بقوة هذه القضية النبيلة ونتفهم تماما مزايا تعدد اللغات في سياق الأمم المتحدة، وهي هيئة دولية ذات طابع عالمي. |
nous appuyons fermement les efforts des Nations Unies pour rédiger un traité juridiquement obligatoire dans ce domaine. | UN | ونحن نؤيد بشدة الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل وضع معاهدة ملزمة قانونيا في هذا المجال. |
– Comme gage de bonne volonté et d’ouverture, nous appuyons fermement la proposition faite par les représentants des travailleurs de la République islamique d’Iran à la dernière conférence de l’OIT d’envoyer en Iran une mission de la CMT pour rencontrer les syndicats et les travailleurs locaux. | UN | ● ولتجسيد روح حسن النية والانفتاح هذه، فإننا نؤيد بقوة اقتراح مندوب عمال جمهورية إيران اﻹسلامية خلال المؤتمر اﻷخير لمنظمة العمل الدولية بإرسال بعثة تابعة للاتحاد العالمي للعمل إلى جمهورية إيران اﻹسلامية لمقابلة نقابات العمال المحلية والعمال. |
nous appuyons fermement la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Afghanistan et sommes engagés en faveur d'un partenariat à long terme avec l'Afghanistan. | UN | نحن نؤيد بقوة سيادة أفغانستان وسلامتها الإقليمية ونحن ملتزمون بالشراكة الطويلة الأجل مع أفغانستان. |
Par conséquent, nous appuyons fermement la déclaration faite par le Secrétaire général, qui figure dans son rapport, à savoir qu'il est nécessaire d'avoir une action concertée à l'encontre du terrorisme international. | UN | لذلك، نؤيد تأييدا قويا قول الأمين العام في تقريره، بأن هناك حاجة إلى اتخاذ إجراء متضافر ضد الإرهاب الدولي. |
nous appuyons fermement le principe d'accorder aux minorités nationales de larges droits politiques, économiques et culturels, ainsi que de garantir les droits civils et les droits de l'homme pour tous. | UN | إننا نؤيد بشدة مبدأ منح اﻷقليات الوطنية حقوقا سياسية واقتصادية وثقافية واسعة، وكفالة الحقوق المدنية والانسانية لكل شخص. |
nous appuyons fermement les traités internationaux et les autres instruments juridiques relatifs au contrôle de la drogue puisque ceux-ci continueront d'être le fondement de la coopération internationale dans la lutte contre le problème mondial de la drogue. | UN | ونؤيد تأييدا راسخا المعاهدات الدولية والأدوات القانونية الأخرى لمكافحة المخدرات، ستظل تمثل الأساس للتعاون الدولي في مكافحة مشكلة المخدرات العالمية. |
nous appuyons fermement les activités extérieures des Tribunaux et les liens de coopération qu'ils établissent avec leurs homologues nationaux. | UN | ونعرب عن تأييدنا القوي للأنشطة الخارجية التي تقوم بها المحكمتان وبتواصلهما مع الأجهزة القضائية المحلية وتعاونهما معها. |
nous appuyons fermement les mesures prises par le Secrétaire général pour réformer notre Organisation. | UN | ونؤيد بالكامل الخطوات التي قام بها الأمين العام في عملية إصلاح منظمتنا. |
nous appuyons fermement les efforts déployés par le Secrétaire général pour promouvoir le dialogue et l'entente entre les cultures et les religions, notamment par le biais de l'Alliance des civilisations. | UN | وإننا ندعم بقوة الأمين العام في جهوده لتعزيز الحوار والتفاهم بين الأديان والثقافات، ولا سيّما من خلال تحالف الحضارات. |
nous appuyons fermement tous les efforts en vue d'améliorer l'efficacité et la performance de l'Organisation. | UN | فنحن نؤيد بحزم جميع الجهود الموجهة لتعزيز كفاءة واستعداد المنظمة. |