"nous attendons avec impatience" - Translation from French to Arabic

    • ونتطلع إلى
        
    • ونحن نتطلع إلى
        
    • وإننا نتطلع إلى
        
    • إننا نتطلع إلى
        
    • ونتطلع قدما
        
    • ونحن نتطلع الى
        
    • وننتظر بشغف
        
    • ونتطلع الى
        
    • فإننا نتطلع إلى
        
    • وننتظر بفارغ الصبر
        
    • ونحن نتطلع بحماس
        
    • ننتظر بتلهف
        
    • ننتظر بفارغ الصبر
        
    nous attendons avec impatience les consultations officieuses que vous vous êtes engagé à tenir sur le texte du rapport. UN ونتطلع إلى إجراء المشاورات التي قلتم إنكم ستعقدونها في إطار غير رسمي بشأن نص التقرير.
    Nous nous félicitons d'avoir normalisé notre situation avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), et nous attendons avec impatience de participer de façon constructive au Conseil des Gouverneurs. UN إننا نشعر بالامتنان ﻷنه جرى تطبيع وضعنا في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ونتطلع إلى العمل بشكل بناء في مجلس المحافظين.
    Nous espérons qu'un Traité renforcé résultera de la Conférence de 1995, et nous attendons avec impatience d'oeuvrer à cet objectif en coopération avec les autres États parties. UN ويحدونا اﻷمل أن تبزغ من مؤتمر عام ١٩٩٥ معاهدة معززة، ونتطلع إلى العمل من أجل هذا الهدف بالتعاون مع سائر الدول اﻷطراف.
    nous attendons avec impatience que l'ONU et l'Union africaine promeuvent avec détermination la paix en Somalie. UN ونحن نتطلع إلى أن تمارس الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي قيادة حاسمة في تعزيز السلام في الصومال.
    nous attendons avec impatience une évaluation indépendante, honnête et nouvelle de ce que nous devons faire. UN وإننا نتطلع إلى إجراء تقييم جديد مستقل ونزيه للاتجاه الذي ينبغي أن نمضي فيه من هنا.
    nous attendons avec impatience d'obtenir un appui universel au projet de résolution. UN إننا نتطلع إلى تحقيق تأييد شامل لمشروع القرار.
    nous attendons avec impatience le jour où la souveraineté, l'unité et l'intégrité territoriale du Liban seront rétablies et où l'autorité de son gouvernement prévaudra sur tout le territoire du pays. UN ونتطلع قدما إلى اليوم الذي تستعاد فيه سيادة لبنان ووحدته وسلامته اﻹقليمية، وتسود فيه سلطة حكومته على جميع أراضيه.
    nous attendons avec impatience de connaître les vues d'autres délégations sur la question du format et des fonctions du bureau élargi. UN ونحن نتطلع الى سماع آراء الوفود اﻷخرى حول مسألة شكل المكتب الموسع ومهامه.
    nous attendons avec impatience la ratification et l'entrée en vigueur de ce traité conclu entre ces deux États qui, ensemble, possèdent plus de 90 % de l'arsenal nucléaire mondial. UN ونتطلع إلى أن تقوم هاتان الدولتان الحائزتان لأكثر من 90 في المائة من الترسانة النووية في العالم بالتصديق على هذه المعاهدة المبرمة بينهما ودخولها حيز النفاذ.
    nous attendons avec impatience de travailler en étroite collaboration avec cette organisation dès que celle-ci sera opérationnelle. UN ونتطلع إلى العمل الوثيق مع هذه المنظمة حالما تبدأ عملها.
    nous attendons avec impatience de voir entrer en vigueur la Convention et de collaborer avec d'autres pays dans le cadre de cette nouvelle ORGP importante. UN ونتطلع إلى دخول الاتفاقية حيز النفاذ وإلى العمل مع الآخرين في هذه المنظمة الجديدة.
    nous attendons avec impatience qu'ait lieu un débat sain avec les États Membres, afin que cette question reçoive l'attention qui lui est due au niveau international. UN ونتطلع إلى إجراء مناقشة مفيدة مع الدول الأعضاء بغية إيلاء الاهتمام اللازم لهذه المسألة على الصعيد الدولي.
    nous attendons avec impatience de participer activement aux prochains débats et échanges sur les questions de santé mondiale. UN ونتطلع إلى المشاركة بنشاط في الحوارات والمناقشات المقبلة بشأن قضايا الصحة على الصعيد العالمي.
    nous attendons avec impatience le jour où la Chine et Taiwan résoudront pacifiquement leurs différends de longue date. UN ونتطلع إلى اليوم الذي تحل فيه الصين وتايوان خلافاتهما القديمة بالوسائل السلمية.
    nous attendons avec impatience une réunion au niveau ministériel avec cette organisation au début de l'année prochaine. UN ونحن نتطلع إلى عقد اجتماع على مستوى وزاري مع تلك المنظمة في بداية العام المقبل.
    nous attendons avec impatience que l'Iraq ratifie, dès que possible, ce Traité. UN ونحن نتطلع إلى تصديق العراق على المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    nous attendons avec impatience vos interventions, vos questions et réponses ainsi que vos échanges de vues. UN وإننا نتطلع إلى عروضكم، وأسئلتكم، وأجوبتكم، وما تتبادلونه من آراء.
    nous attendons avec impatience vos interventions, vos questions et réponses ainsi que vos échanges de vues. UN وإننا نتطلع إلى عروضكم، وأسئلتكم، وأجوبتكم، وما تتبادلونه من آراء.
    nous attendons avec impatience de participer à ces débats de manière constructive. UN إننا نتطلع إلى المشاركة بشكل بنّاء في تلك المناقشات.
    nous attendons avec impatience de partager nos propres expériences avec le Gouvernement de la nouvelle Afrique du Sud. UN ويحدونا شوق لنشاطر حكومة جنوب افريقيا الجديدة تجربتنا بالذات ونتطلع قدما إلى ذلك.
    nous attendons avec impatience le retour du Président Jean-Bertrand Aristide, le 30 octobre. UN ونحن نتطلع الى عودة الرئيس جان - برتران أرستيد في ٣٠ تشرين اﻷول/اكتوبر.
    nous attendons avec impatience la concrétisation rapide de l'engagement du Gouvernement des États-Unis à ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وننتظر بشغف وفاء حكومة الولايات المتحدة سريعا بالتزامها بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    nous attendons avec impatience le débat qui va suivre et j'espère pouvoir participer personnellement à une partie au moins de celui-ci. UN ونتطلع الى المناقشة التي ستجري وآمل أن أتمكـن شخصيــا مـن المشاركة في جــزء مــن تلـك المناقشة على اﻷقــل.
    Dès lors que le retrait est achevé, nous attendons avec impatience la mise en oeuvre des éléments non réglés de la résolution. UN الآن وقد استكمل الانسحاب، فإننا نتطلع إلى تنفيذ الجوانب المتبقية من القرار.
    Saint-Kitts-et-Nevis appuie catégoriquement la prorogation indéfinie et inconditionnelle du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et nous attendons avec impatience l'aboutissement des négociations sur un traité d'interdiction complète. UN وتؤيد سانت كيتس ونيفيس تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية تمديدا غير مشروط وﻷجل غير مسمى وننتظر بفارغ الصبر الاختتام الناجح للمفاوضات بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    nous attendons avec impatience le début des discussions sur la portée et la nature de l'élargissement du Conseil, ainsi que sur les mesures propres à améliorer son fonctionnement, qui commenceront au début de l'année prochaine. UN ونحن نتطلع بحماس الى بدء المناقشات بشأن نطاق وطابع توسيع المجلس، وكذلك بشأن التدابير الضرورية لتحسين أدائه، في أوائل العام.
    À cet égard, nous attendons avec impatience les résultats de l'étude préliminaire qui a été entreprise cet été en Polynésie française. UN وفي هذا الصدد ننتظر بتلهف نتائج الدراسة التمهيدية التي يجري القيام بها في بولينيزيا الفرنسية هذا الصيف.
    Néanmoins, nous attendons avec impatience les mesures concernant la remise de la dette des pays d'Afrique subsaharienne. UN ومع ذلك، ما زلنا ننتظر بفارغ الصبر تدابير لتأجيل ديون البلدان الافريقية الواقعة جنوب الصحراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more