"nous avons convenu" - Translation from French to Arabic

    • اتفقنا عليها
        
    • اتفقنا على
        
    • وقد اتفقنا
        
    • واتفقنا على
        
    • اتفقنا عليه
        
    • لقد اتفقنا
        
    • وافقنا عليها
        
    • لقد وافقنا
        
    • نحن اتفقنا
        
    • فقد اتفقنا
        
    Toutefois, nombre des objectifs dont nous avons convenu en matière de décolonisation n'ont toujours pas été atteints. UN ومع ذلك،لم يتحقق بعد العديد من أهداف إنهاء الاستعمار التي اتفقنا عليها.
    De même, les principes fondamentaux dont nous avons convenu au cours du processus de convention nationale garantissent la non-discrimination religieuse et la tolérance religieuse. UN وبالمثل، فإن المبادىء اﻷساسية التي اتفقنا عليها في عملية المؤتمر الوطني تحرم التمييز الديني وتضمن التسامح الديني.
    nous avons convenu d'une manière plus affinée et plus pratique de faire coïncider les activités du Conseil avec le cycle de renouvellement de ses membres et de présentation des rapports. UN لقد اتفقنا على وسيلة أفضل وأكثر عملية لمواءمة أعمال المجلس مع أعضائه ودورة إعداد التقارير.
    nous avons convenu de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto. UN وقد اتفقنا على اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ وبروتوكول كيوتو.
    nous avons convenu de faire tout le nécessaire pour atteindre les objectifs d'ici 2015. UN واتفقنا على ضرورة بذل كل جهد ممكن لتحقيق تلك الأهداف بحلول عام 2015.
    Livrez la boîte, vous aurez tout ce dont nous avons convenu. Open Subtitles تسلمين الصندوق، وتحصلين على كل ما اتفقنا عليه مقدماً
    Mais nous avons convenu que la transition devait être un processus responsable, minutieux et coordonné. UN غير أن العملية الانتقالية التي اتفقنا عليها يجب أن تتسم بالمسؤولية وعدم التسرع والتنسيق.
    Nous espérons que la présente session réalisera des progrès substantiels qui nous permettront de faire des recommandations concrètes sur les points de l'ordre du jour dont nous avons convenu. UN ونأمل أن تحرز هذه الدورة تقدما هاما يمكننا من تقديم توصيات محددة بشأن بنود جدول الأعمال التي اتفقنا عليها.
    Bien entendu, cela ne change rien à l'ordre du jour tel que convenu par la Commission, et nous disposons de cette formule de compromis dont nous avons convenu. UN وبالطبع، فهي لا تغير شيئا في جدول الأعمال كما أقرته الهيئة، ولدينا هذه الصيغة التوفيقية التي اتفقنا عليها.
    Dans le cadre du Consensus de Monterrey, nous avons convenu du principe de la maîtrise. UN في توافق آراء مونتيري اتفقنا على مبدأ الملكية.
    Durant cette même réunion, nous avons convenu que les programmes devaient, comme priorité absolue, s'opposer à la construction du mur de séparation. UN وخلال ذلك الاجتماع، اتفقنا على أن تشتمل أولى أولوياتنا البرنامجية في معارضة بناء الجدار الفاصل.
    nous avons convenu de stratégies pour lutter contre l'épidémie de VIH/sida. UN وقد اتفقنا على استراتيجيات مكافحة وباء الإيدز.
    nous avons convenu dans la résolution de l'an passé de UN وقد اتفقنا في القرار المتخذ في العام الماضي على أن
    nous avons convenu de la nécessité d'accélérer sensiblement le rythme des pourparlers et de nous engager dans des négociations intensives axées sur les questions centrales. UN واتفقنا على ضرورة تسريع وتيرة المحادثات بشكل كبير، والانتقال إلى مفاوضات مكثفة، والتركيز على القضايا الأساسية.
    nous avons convenu que l'unification, que ce soit par la force ou par l'absorption, n'était pas acceptable car dans les deux cas elle ne pourrait aboutir qu'à la guerre. UN واتفقنا على عدم قبول التوحيد بالقوة ولا بالاستحواذ، لأن أيا منهما لا يقود إلا إلى الحرب.
    C'est la démarche dont nous avons convenu dans le Programme d'action mondial. UN هذا هو النهج الذي اتفقنا عليه في برنامج العمل العالمي.
    Il faut faire preuve de la volonté de mettre en oeuvre ce dont nous avons convenu. UN وينبغي لنا أن نثبت استعدادنا لتنفيذ ما اتفقنا عليه.
    nous avons convenu à Monterrey, puis à Doha, de mobiliser des ressources financières pour le développement provenant de sources diverses. UN لقد اتفقنا في مونتيري ولاحقا في الدوحة على حشد الموارد المالية للتنمية من مصادر متنوعة.
    Essayons tous, aux niveaux individuel comme gouvernemental, de nous montrer à la hauteur du plan d'action dont nous avons convenu au Caire. UN فلنعمل جميعا، أفرادا وحكومات، على الوفاء بخطة العمل التي وافقنا عليها جميعا في القاهرة.
    nous avons convenu de faire des tests avec parcimonie sur un sujet. Open Subtitles لقد وافقنا على إختبار كمّية بسيطة على قردٍ واحد.
    nous avons convenu que tu perdrais, mais tu as gagné. Open Subtitles نحن اتفقنا أن تخسر السباق، ولكنك فزت
    nous avons convenu de 15 millions. Je sais. Open Subtitles فقد اتفقنا ألا نرتفع لأكثر من 15 مليوناً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more