Je ne peux pas entrer dans les détails, mais je peux vous assurer que Nous avons des hommes compétents qui travaillent dur sur cette affaire. | Open Subtitles | لا استطيع مناقشة التفاصيل في هذه الوقت, لكن استطيع اخباركم انه لدينا بعض الرجال الاكفاء يعملون باخلاص على هذه القضية. |
D'ici là, Nous avons des questions sur ceux qui vous ont fait passer la frontière. | Open Subtitles | في هذه الأثناء، لدينا بعض الأسئلة عن الرجال الذين هربوا لكم في البلاد. |
Nous avons des médicaments qui vont t'aider à te sentir mieux, d'accord ? | Open Subtitles | لدينا بعض الادريه ستجعلك تشعر بتحسن, اوكي؟ |
Nous avons des convictions morales, nous défendons nos idées au prix de notre vie. | UN | ولدينا قيم أخلاقية، ونحن على استعداد للتضحية بأرواحنا دفاعا عن أفكارنا. |
Nous avons des Indiens à la place, et tout le monde aime le curry. | Open Subtitles | هل لديكم مكسيكيون هنا؟ نحن لدينا هنود بدلاً عنهم، وهم جميعاً |
Nous avons des centaines de personnes à travers toutes les agences. | Open Subtitles | حسنا,لقد حصلنا على المئات من الاشخاص بداخل كل الوكالات |
Dans cette optique, Nous avons des raisons d'espérer. | UN | وفي هذا الجهد، لدينا ما يدعو إلى الأمل. |
J'espère que Nous avons des crèmes antibiotiques. | Open Subtitles | أتمنى أن يكون لدينا بعض دهانات المضادات الحيوية |
Nous avons des vidéos entre Nortwest Couch et la deuxième qui montrent votre voiture à cette heure. | Open Subtitles | لدينا بعض صور المراقبة تظهر سيارتك بالشمال الغربي بشارع كوش ضمن نفس الوقت |
Pourriez-vous nous suivre, s'il-vous-plaît ? Nous avons des questions à propos de votre fille. | Open Subtitles | أيمكنكِ أن تاتي معنا لدينا بعض الأسأله عن إبنتكِ |
J'aimerais vous dire un mot en privé. Nous avons des affaires à régler. | Open Subtitles | أريد التحدث معكِ وحدنا لدينا بعض الأمور لنناقشها. |
Mais, Nous avons des générateurs en état de marche, donc nous avons du courant, et on va pouvoir revenir à quelque chose d'à peu près normal. | Open Subtitles | ،قمنا بتشغيل الموّلدات في الأعلى لهذا لدينا بعض الطاقة الكهربائيّة تكفي على الأقل لعودة الجو الطبيعي قليلًا |
J'ai demandé à mes amis américain de se joindre à nous car Nous avons des nouvelles à partager qui l'intéresseront | Open Subtitles | لقد طلبت من صديقنا من الولايات المتحدة أن ينضم إلينا حيث لدينا بعض الأخبار سنشاركه بها وستكون ذات أهمية له. |
Mon épouse et moi, Nous avons des règles. | Open Subtitles | أترى ، أنا وزوجتي لدينا بعض القوانين الصارمة |
Nous avons des réserves semblables à l'égard du neuvième alinéa du préambule et du paragraphe 6 du dispositif du projet de résolution qui est examiné au titre de ce point. | UN | ولدينا تحفظات مماثلة على الفقرة التاسعة من الديباجة والفقرة ٦ من منطوق مشروع القرار الجاري النظر فيه في إطار هذا البند. |
Nous avons des alliances stratégiques avec d'autres partenaires pour traiter de cette question, notamment les problèmes de la connexion haut débit des universités africaines ainsi que des écoles secondaires et primaires. | UN | ولدينا تحالفات استراتيجية مع شركاء آخرين من أجل معالجة هذه المسألة، لا سيما مشاكل توفير خدمات الاتصال العريضة النطاق للجامعات الأفريقية فضلا عن المدارس الثانوية والابتدائية. |
Nous avons des projets non terminés dans cette administration, et je veux que tu en fasses partie. | Open Subtitles | نحن لدينا عمل غير مكتمل في هذه الإدارة و أنا أريدك أن تكون مشاركًا به |
Tu réaliseras bientôt, que ceux comme toi et moi, Nous avons des choses en commun avec quelques détenus. | Open Subtitles | عليك أن تدرك قريبا من أمثال لي ولكم لقد حصلنا على الكثير من القواسم المشتركة مع بعض من سلبيات. |
La Russie est ouverte à une large coopération internationale dans le domaine de l'exploitation de l'espace, d'autant plus que Nous avons des propositions à faire et que nous pouvons nous enorgueillir de divers succès. | UN | وروسيا منفتحة على التعاون الدولي الواسع لغزو الفضاء الخارجي، لا سيما وأن لدينا ما نقدمه ونفخر به. |
Nous avons des moyens de défense contre les missiles à courte portée, mais nous n'en avons aucun contre un missile unique qui serait lancé contre nos villes. | UN | ورغم أننا نمتلك دفاعات ضد القذائف الأقصر مدى، فلا يوجد لدينا أي دفاع ضد قذيفة واحدة تطلق على مدننا. |
Aujourd'hui, nous savons que, 60 ans après, Nous avons des raisons de nous inquiéter et de douter de l'avenir. | UN | واليوم، نعلم أنه بعد 60 عاما من ذلك التاريخ، لدينا من الأسباب أيضا ما يجعلنا نشعر بالقلق وانعدام اليقين إزاء المستقبل. |
Nous avons des traces de vos nombreuses visites aux banques de sperme au cours des 6 derniers mois. | Open Subtitles | نحن عِنْدَنا سجلاتُ زياراتِكِ العديدةِ إلى مصارفِ حيامن المنطقةِ في الشهور الـ6 الأخيرة. |
Nous avons des règles qu'il faut suivre. | Open Subtitles | عندنا بعض القواعد التي يجب أن تلاحظ |
Nous avons des amis et de la famille à exterminer. | Open Subtitles | لدينا العديد من الأقارب والأصدقاء لنبيدهم. |
Nous avons des armes pour nous protéger. | Open Subtitles | كان لدينا أسلحة من أجل الحماية. |
Mais pour l'instant, Nous avons des affaires plus urgentes. | Open Subtitles | ولكن حالياً، يوجد لدينا أمور أكثر إلحاحاً. |
" C'est le World Trade Center et Nous avons des rapports non confirmés ce matin " | Open Subtitles | ذلك مركز التجارة العالمى ونحن لدينا تقارير غير مؤكدة هذا الصباح |
Nous avons des clients qui arrivent, alors pourquoi n'iriez-vous pas vous poignarder ailleurs ? | Open Subtitles | سيلينا ، لدينا زبائن قادمون لذلك لما لا تحلا مشاكلكما في مكان اخر ؟ |
L'Erythrée est un pays avec lequel Nous avons des liens culturels et historiques et partageons des aspirations à la stabilité et à la paix. | UN | هذه الدولة نرتبط معها بوشائج ثقافية وتاريخية وتطلعات نحو الاستقرار واﻷمن. |