L'Amazonie nous appartient, et nous avons la responsabilité de la protéger maintenant et pour les générations futures. | UN | إن منطقة اﻷمازون ملك لنا، ولكن علينا مسؤولية حمايتها اﻵن ومن أجل اﻷجيال القادمة. |
nous avons la responsabilité collective de rectifier cette injustice historique. | UN | ومسؤوليتنا الجماعية هي أن نصحح ذلك الظلم التاريخي. |
nous avons la responsabilité commune de transmettre aux générations futures les instruments de cette coopération. | UN | ويقع على عاتقنا مسؤولية مشتركة عن إعطاء الجيل المقبل أدوات هذا التعاون. |
nous avons la responsabilité partagée de trouver les moyens de briser l'impasse actuelle. | UN | ومن مسؤوليتنا المشتركة إيجاد سبيل للتغلب على المأزق الراهن. |
Cependant, nous estimons que nous avons la responsabilité collective de veiller à ce qu'il soit remédié au problème des changements climatiques. | UN | ومع ذلك لدينا مسؤولية جماعية للتأكد من أنه يجري التطرق لمسألة تغير المناخ. |
En tant que dirigeants, nous avons la responsabilité collective de faire en sorte que la présente réunion soit un succès dans l'intérêt de toute l'humanité. | UN | إن مسؤوليتنا الجماعية كزعماء هي تحقيق النجاح لهذا الاجتماع لصالح البشرية جمعاء. |
nous avons la responsabilité commune de respecter nos engagements en réalisant tous les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. | UN | علينا مسؤولية مشتركة عن الوفاء بالتزاماتنا بتحقيق جميع الأهداف الإنمائية بحلول عام 2015. |
nous avons la responsabilité d'agir pour réussir. | UN | وتقع علينا مسؤولية العمل من أجل تحقيق النجاح. |
En tant que communauté internationale, nous avons la responsabilité de veiller à ce que ceux qui commettent des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité soient rapidement traduits en justice. | UN | وبوصفنا المجتمع الدولي، علينا مسؤولية بأن نكفل تقديم من يرتكبون جرائم الحرب وجرائم ضد البشرية للعدالة على وجه السرعة. |
nous avons la responsabilité collective de mettre tout en oeuvre pour veiller à ce que ce soit un monde de paix, de prospérité, de solidarité et de tolérance. | UN | ومسؤوليتنا الجماعية أن نفعل كل ما في وسعنا حتى نضمن لعالمنا أن ينعم بالسلام والرخاء والتضامن والتسامح. |
nous avons la responsabilité, ici et maintenant, de concrétiser toutes les promesses généreuses faites à cet égard par nos dirigeants à l'humanité il y a une semaine. | UN | ومسؤوليتنا هنا والآن أن نحقق الوعود السخية التي قطعها زعماؤنا للبشرية قبل أسبوع مضى. |
nous avons la responsabilité collective de réaliser un tel changement. | UN | ومسؤوليتنا الجماعية هي أن نحدث هذا التغيير. |
nous avons la responsabilité d'œuvrer ensemble à réaliser une paix durable dans notre région. | UN | وتقع على عاتقنا مسؤولية العمل معا من أجل تحقيق سلام دائم في منطقتنا. |
nous avons la responsabilité collective de faire en sorte que la Commission de consolidation de la paix obtienne des résultats à cet égard. | UN | وتقع على عاتقنا مسؤولية جماعية للتأكد من أن لجنة بناء السلام تقوم بدورها في هذا الصدد. |
nous avons la responsabilité collective d'assurer les financements nécessaires pour faire en sorte que ces normes communes soient respectées. | UN | ومن مسؤوليتنا المشتركة أن نكفل توفير الموارد المالية لتحقيق هذه المعايير المشتركة. |
nous avons la responsabilité commune d'assurer l'efficacité de ces mécanismes. | UN | ومن مسؤوليتنا المشتركة أن نجعل هذه الآلية تؤدي عملها بفعالية. |
nous avons la responsabilité de combattre le racisme et l'antisémitisme. | UN | لدينا مسؤولية عن مكافحة النازية ومعاداة السامية. |
Ensemble, nous avons la responsabilité d'accroître l'efficacité de l'ONU face aux défis du monde contemporain. | UN | إن مسؤوليتنا المشتركة هي تعزيز فعالية اﻷمم المتحدة في مواجهة تحديات العالم المعاصر. |
nous avons la responsabilité d'empêcher que les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre ne se reproduisent. | UN | ونحن نتحمل المسؤولية عن ضمان ألا تكرر إطلاقا الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب. |
nous avons la responsabilité commune de garantir que la situation en Afghanistan ne soit pas reléguée à l'arrière-plan par d'autres conflits. | UN | إننا نتحمل مسؤولية مشتركة عن ضمان ألا تحجب الصراعات الأخرى الحالة في أفغانستان. |
nous avons la responsabilité de prévenir des désastres aux conséquences irréversibles. | UN | وعلينا مسؤولية عن منع وقوع كوارث ذات عواقب لا تزول وبمثل هذه الأبعاد الخطيرة. |
Profondément mêlés comme nous le sommes au sort de l'Afrique du Sud, nous avons la responsabilité morale et politique de faire en sorte que, des cendres de l'apartheid, naisse une Afrique du Sud prospère et progressiste. | UN | ونظرا لانخراطنا المكثف فيما يدور في جنوب أفريقيا، فإن مسؤوليتنا اﻷخلاقية والسياسية هي ضمان قيام جنوب أفريقيا مزدهرة وتقدمية على أنقاض الفصل العنصري. |
nous avons la responsabilité collective et historique d'atteindre ces objectifs qui, de toute évidence, sont les conditions minimales auxquelles toute personne peut prétendre pour mener une existence décente. | UN | ونتحمل المسؤولية الجماعية والشاملة عن تحقيق هذه الأهداف، التي هي بكل وضوح أدنى الشروط التي يمكن أن يتوقعها كل شخص من أجل العيش الكريم. |
nous avons la responsabilité de les utiliser de manière durable afin de permettre à nos descendants de profiter des avantages d'écosystèmes sains et productifs. | UN | ونحن مسؤولون عن استخدامهما بطريقة مستدامة لتمكين ذريتنا من التمتع بفوائد نظم إيكولوجية سليمة ومنتجة. |
Nous nous rendons compte des difficultés qu'ont certaines délégations à énumérer les facteurs en question, mais nous avons la responsabilité de trouver des solutions aux problèmes actuels. | UN | وندرك الصعوبات التي تواجهها بعض الوفود في تحديد هذه العوامل، ولكن مسؤوليتنا هي إيجاد حول لمشاكل الحاضر. |
nous avons la responsabilité de leur offrir les deux. | UN | وتقع علينا المسؤولية عن توفير الاثنين معا. |