"nous avons maintenant" - Translation from French to Arabic

    • لدينا الآن
        
    • ولدينا الآن
        
    • ونحن اﻵن
        
    • لنا اﻵن
        
    • الآن لدينا
        
    • لقد انتهينا
        
    nous avons maintenant l'opportunité de l'observer en marche... de près. Open Subtitles لدينا الآن الفرصة لمراقبة آلية عملها عن قُرب
    nous avons maintenant pour la première fois une représentation universelle de la situation des droits de l'homme. UN لدينا الآن أمامنا أول خريطة عالمية لحقوق الإنسان.
    En fait, nous avons maintenant un excédent de lait et aucun endroit où l'envoyer. UN وفي الحقيقة لدينا الآن فائض من الحليب ولا ندري أين نسوِّقه.
    nous avons maintenant deux options : soit nous l'acceptons tel quel et cela créera un précédent, soit nous le mettons aux voix. UN ولدينا الآن خياران لنقرر بينهما: إما أن نقبل مشروع القرار على حاله ويتكرر هذا كسابقة في المستقبل، أو أن نطرحه للتصويت.
    nous avons maintenant une meilleure compréhension des racines complexes des conflits. UN ولدينا الآن فهم أفضل للأسباب الجذرية المعقدة للصراعات.
    Puis, en 1993, nous sommes arrivés au bout de nos peines et nous avons maintenant une Constitution provisoire. UN وبعد ذلك، في عام ١٩٩٣، شرعنا في تحقيق تلك المهمة. ونحن اﻵن لدينا دستور مؤقت.
    nous avons maintenant l'occasion d'intégrer nos systèmes socioéconomiques en gardant présents à l'esprit les nobles objectifs du Traité de la CEDEAO. UN والفرصة سانحة لنا اﻵن لتحقيق تكامل نظمنا الاجتماعية - الاقتصادية تمشيا مع اﻷهداف النبيلة لمعاهدة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    nous avons maintenant des raisons de croire que vous l'avez croisé avant cela. Open Subtitles نحن الآن لدينا سبب لنعتقد أنكم تقابلتم قبل ذلك.
    nous avons maintenant l'occasion de contribuer à la création d'un monde digne des enfants. UN إن لدينا الآن فرصة للمشاركة في تهيئة عالم لائق بالأطفال.
    nous avons maintenant au moins un ami du Président, l'Ambassadeur Sylvester Rowe, qui va présider notre prochaine séance, mercredi, sur la même question. UN لدينا الآن على الأقل صديق واحد للرئيس، السفير سيلفستر راو، الذي سيترأس جلستنا المقبلة، يوم الأربعاء، عن المسألة ذاتها.
    nous avons maintenant un Conseil des droits de l'homme dont nous espérons qu'il œuvrera avec vigilance pour protéger les droits de ceux qui ne sont pas en mesure de se protéger. UN لدينا الآن مجلس لحقوق الإنسان نأمل أن يكون يقظا في عمله لحماية حقوق أولئك الذين لا يستطيعون حماية أنفسهم.
    nous avons maintenant les outils et des ressources accrues pour maîtriser le paludisme. UN وتوجد لدينا الآن وسائل وموارد متزايدة لمكافحة الملاريا.
    nous avons maintenant une meilleure idée de la situation après cinq ans de travail. UN فقد بات لدينا الآن تقييم واضح لموطئ أقدامنا بعد خمس سنوات من العمل.
    nous avons maintenant un Programme d'action pour lutter contre le commerce illicite des armes légères. UN ولدينا الآن برنامج عمل لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    nous avons maintenant une idée plus claire que jamais auparavant de ce qui reste à faire pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et nous devons maintenir cet élan. UN ولدينا الآن رؤية أوضح منها في أي وقت مضى لما ينبغي عمله لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ويجب أن نزيد هذا الزخم.
    nous avons maintenant une division juridique qui s'occupe de leur situation. UN ولدينا الآن قسم قانوني لتناول وضعهن.
    nous avons maintenant des femmes générales, commandantes, pilotes et ingénieurs, et maintenant toutes les femmes de toutes les races deviennent des commandantes de bataillon, d'autres sont assignées à des postes à l'étranger en qualité d'attachées militaires. UN ولدينا الآن نساء في مناصب الجنرالات، والقواد، والطيارين، والمهندسين، وتتولى النساء الآن من جميع الأجناس قيادة الكتائب، وتشغل نساء أخريات مناصب في الخارج كملحقات عسكريات.
    Dans 439 communes, nous avons maintenant des soldats et des marines - connus sous le nom de soldats du peuple - qui font leur service militaire dans la localité où ils résident. UN ولدينا الآن جنود ومشاة بحرية - يعرفون باسم جنود الشعب - في 439 بلدية في إطار برنامج يسمح لكل منهم بتأدية خدمته العسكرية في مسقط رأسه.
    nous avons maintenant le devoir envers les futures générations de faire en sorte que ces rêves deviennent réalité. UN ونحن اﻵن مدينون لﻷجيال القادمة من البشرية بضمان تحقيق تلك اﻷحلام.
    nous avons maintenant achevé l'examen de toutes les questions inscrites à l'ordre du jour aujourd'hui. UN لقد انتهينا الآن من جميع بنود جدول أعمال اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more