"nous avons obtenu" - Translation from French to Arabic

    • حصلنا على
        
    • وقد حققنا
        
    • لقد حققنا
        
    • توصلنا
        
    • تلقينا
        
    • وحصلنا
        
    • وحققنا
        
    • وقد أحرزنا
        
    • حققناه
        
    Oui, Nous avons obtenu quatre chiffres en plus la nuit dernière, donc la séquence fait 97 chiffres de long maintenant. Open Subtitles أجل، لقد حصلنا على أربعة أرقام أخرى الليلة الماضية لذا فطول المتتالية الآن بلغ 97 عدد.
    Nous avons obtenu un mandat pour fouiller son appartement et y avons trouvé la ciguë. Open Subtitles بعد أن حددنا هويتها، حصلنا على مذكرة لتفتيش شقتها ووجدنا نباتات الشوكران
    Nous avons obtenu quelques résultats et avons rencontré d'autres problèmes nouveaux. UN وقد حققنا بعض النتائج وواجهنا مشاكل جديدة.
    Nous avons obtenu des résultats dans les domaines de fond grâce à un engagement résolu. UN لقد حققنا مكاسب فيما يتعلق بالمجالات المضمونية الرئيسية من خلال مشاركة مطولة.
    La relative facilité avec laquelle Nous avons obtenu un consensus sur cette résolution prouve notre communauté de vues sur cette situation malheureuse. UN وإن توصلنا الى توافق في اﻵراء بشأن هذا القرار بسهولة نسبية يدلل على اقتناعنا المشترك بهذه الحالة المؤسفة.
    Là aussi, Nous avons obtenu des réponses allant dans le sens de nos préoccupations. UN وهنا أيضا تلقينا ردودا كانت تبدو مبررة لشواغلنا.
    Nous avons obtenu, lors du sommet de l'Élysée en décembre 2013, un engagement des États africains à y adhérer rapidement. UN وحصلنا خلال مؤتمر القمة الذي عقد في قصر الإليزيه في كانون الأول/ديسمبر عام 2013 على التزام من الدول الأفريقية بالانضمام إليها على وجه السرعة.
    En outre, nous avons sévèrement réprimé le traitement et la contrebande illicites de méthamphétamines, activité criminelle qui était florissante au début des années 90, et Nous avons obtenu des résultats notables à cet égard. UN وعلاوة على هذا قمنا بشن حملة شرسة على التجهيز غير المشروع للميثاأمفيتامين وتهريبه حيث كان ذلك نشاطا إجراميا منتشرا في أوائل التسعينات، وحققنا في ذلك نتائج ملحوظة.
    Nous avons obtenu des succès notables sur le volet humanitaire du problème du recours aveugle aux mines terrestres. UN وقد أحرزنا نجاحا كبيرا في تلبية الشواغل الإنسانية التي يشكلها الاستخدام العشوائي للألغام الأرضية.
    Nous croyons que le succès que Nous avons obtenu et les expériences que nous avons acquises nous confèrent la responsabilité d'aider les autres. UN ونعتقد بأن النجاح الذي حققناه والخبرات التي اكتسبناها تفرض علينا مسؤولية مساعدة اﻵخرين.
    Nous avons obtenu les coordonnées de communication par nos agents Open Subtitles لقد حصلنا على إحداثيات الإتصالات من عملاء شيلد
    Nous avons obtenu un rôle principal solide à l'ambassade russe. Open Subtitles لقد حصلنا على مؤشرات صلبة في السفارة الروسية.
    Nous avons obtenu un engagement de l'industrie du voyage et du tourisme sur la mise en place d'un code de conduite visant à prévenir l'exploitation sexuelle des enfants dans les voyages et le tourisme. UN كما حصلنا على التزام من صناعة السياحة والسفر بوضع مدونة سلوك لمنع الاستغلال الجنسي للأطفال في السفر والسياحة.
    Nous avons obtenu des images satellite de ces districts et souhaitons vous informer sur certains points précis. UN لقد حصلنا على صور الساتل للمقاطعتين ونود أن نزودكم ببعض التفاصيل.
    Nous avons obtenu de plusieurs États Membres l'assurance qu'ils participeront à une telle opération. UN ولقد حصلنا على موافقة عدد من الدول اﻷعضاء على الاشتراك في هذه العملية.
    Nous avons obtenu d'excellents résultats, mais il y a encore beaucoup à faire, nous avons de nombreux objectifs ambitieux à atteindre. UN وقد حققنا نتائج عالية القيمة، ولكن ما زال يوجد الكثير مما يلزم عمله، كما توجد أمامنا أهداف طموحة كثيرة.
    Nous avons obtenu des succès importants et nous nous enorgueillissons de savoir que nous sommes un exemple que d'autres nations soeurs suivent. UN وقد حققنا نجاحات كبرى ونحن فخورون لمعرفة أننا أصبحنا مثالا يحتذى به فعلا في بعض البلدان الشقيقة.
    Nous avons obtenu des acquis importants lorsque les coordonnateurs se sont rencontrés séparément en marge des consultations publiques. UN لقد حققنا مكاسب جمة عندما اجتمع المنسقون خارج إطار المشاورات المفتوحة.
    Nous avons obtenu des résultats louables, en particulier en matière de promotion de la coopération et du partage d'information. UN لقد حققنا نتائج تستحق الثناء، لا سيما في مجالات زيادة التعاون وتبادل المعلومات.
    C'est aujourd'hui, je pense, le moment de tous nous réjouir du résultat que Nous avons obtenu. UN وأعتقد أن هذا اليوم يمثل لحظة سرورنا جميعاً بالنتيجة التي توصلنا إليها.
    Au cours de larges consultations bilatérales à participation non limitée, auxquelles ont participé de nombreuses délégations, Nous avons obtenu l'assurance que ce projet de résolution bénéficierait d'un appui et que les délégations de la Première Commission étaient prêtes à rallier le consensus à cet égard. UN خلال المشاورات المكثفة الثنائية والمفتوحة العضوية التي حضرتها العديد من الوفود، تلقينا تأكيدات بدعم مشروع القرار واستعداد الوفود لدى اللجنة الأولى للانضمام إلى توافق الآراء بشأنه.
    Nous avons obtenu, lors du sommet de l'Élysée en décembre 2013, un engagement des États africains à y adhérer rapidement. UN وحصلنا خلال مؤتمر القمة الذي عقد في قصر الإليزيه في كانون الأول/ديسمبر 2013 على التزام من الدول الأفريقية بالانضمام إليها على وجه السرعة.
    Nous avons obtenu de très bons résultats dans le domaine de la création d'emplois. UN وحققنا نتائج جيدة للغاية في مجال خلق الوظائف.
    Nous avons obtenu certains résultats dans la stabilisation de notre monnaie nationale, le manat. UN وقد أحرزنا نجاحا باهرا في تثبيت سعر صرف المانات وهي عملتنا الوطنية.
    Cela représente 12 fois ce que Nous avons obtenu au bout de plusieurs années au prix de gros sacrifices. UN وهذا يعادل 12 ضعفا مما حققناه على مدى سنوات عديدة، واستدعى تضحيات عديدة لتحقيقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more