C'est avec une profonde émotion que nous célébrons aujourd'hui le retour de l'Afrique du Sud au sein de la famille des nations représentées à l'Assemblée générale. | UN | نحتفل اليوم بتأثر عميق بعودة جنوب افريقيا الى أسرة اﻷمم الممثلة في الجمعية العامة. |
nous célébrons aujourd'hui la fin de l'Année internationale de l'apprentissage des droits de l'homme. | UN | نحتفل اليوم بنهاية السنة الدولية لتعلم حقوق الإنسان. |
nous célébrons aujourd'hui une Convention qui a connu un succès sans précédent dans le domaine de la promotion de la paix et de l'ordre public des océans. | UN | إننا نحتفل اليوم باتفاقية حققت نجاحا لم يسبق له مثيل في تعزيز السلم والنظام الرشيد في المحيطات. |
En effet, ce sont leurs efforts individuels et collectifs déployés pendant de nombreuses années que nous célébrons aujourd'hui. | UN | والحقيقة أن الجهود الفردية والجماعية التي بذلوها طيلة سنوات عديدة هي التي نحتفل بها اليوم. |
L'amitié que nous célébrons aujourd'hui, comme chacun le sait, a des racines profondes. | UN | جميعنا يعلم أن للصداقة التي نحتفل بها اليوم جذورا عميقة. |
Son entrée dans le concert des nations que nous célébrons aujourd'hui avec le sentiment légitime du devoir accompli en est le parachèvement le plus éclatant. | UN | فالتحاقها بحاضرة الدول، الذي نحتفل به اليوم ونحن نشعر بالمهمة المستكملة، يعد تتويجا باهرا. |
nous célébrons aujourd'hui le dixième anniversaire de l'entrée en vigueur de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | نحتفل اليوم بالذكرى السنوية العاشرة لدخول اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار حيز النفاذ. |
nous célébrons aujourd'hui le quatrième anniversaire de l'instauration de la paix au Mozambique, après une longue période d'incertitude dans notre histoire. | UN | نحتفل اليوم بالذكرى السنوية الرابعة ﻹرساء السلام في ربوع موزامبيق بعد فترة طويلة من الغموض والشكوك التي أحاطت بتاريخنا. |
nous célébrons aujourd'hui le cinquantième anniversaire des Nations Unies, dépositaires de l'espoir des peuples en l'instauration d'une vie de sécurité et de dignité. | UN | إننا نحتفل اليوم بالعيد الخمسين لمنظمة الأمم المتحدة التي تمثل أمل الشعوب في ضمان استمرار الحياة اﻵمنة الكريمة. |
C'est notre espoir pour l'avenir que nous célébrons aujourd'hui. | Open Subtitles | لكن إنه أملنا من أجل المستقبل بأن نحتفل اليوم. |
La Déclaration universelle des droits de l'homme, que nous célébrons aujourd'hui, a commencé à définir plus concrètement les droits de l'homme et les libertés fondamentales énoncés dans la Charte. | UN | والاعلان العالمي لحقـــوق الانسان، الذي نحتفل اليوم به، بدأ عملية تعريف على نحـــــو أكثر تحديدا لحقوق الانسان والحريات اﻷساسية المذكـــــورة في الميثاق. |
Cette convention a été adoptée le 2 décembre 1949, anniversaire que nous célébrons aujourd'hui. | UN | وقد اعتمدت تلك الاتفاقية في ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٤٩، ونحن نحتفل اليوم بذكراها السنوية. |
Nous affirmons notre détermination à défendre ces principes et idéaux des Nations Unies, Organisation dont nous célébrons aujourd'hui le cinquantième anniversaire avec tant de fierté et de solennité. | UN | ونعلن عزمنا على الدفاع عن مبادئ ومثل اﻷمم المتحدة، هذه المنظمة التي نحتفل اليوم بكل افتخار وجلال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها. |
Nous rendons aujourd'hui hommage à Nelson Mandela, dirigeant incontesté du peuple sud-africain sans qui il aurait été quasiment impossible d'imaginer les événements que nous célébrons aujourd'hui. | UN | ونحن نشيد بنيلسون مانديلا، زعيم شعب جنوب افريقيا، الذي لا شك في زعامته والذي لولا وجوده وقيادته لكان من المستحيل تقريبا أن نتخيل المناسبة التي نحتفل بها اليوم. |
Ce sont ces actes d'altruisme désintéressés que nous célébrons aujourd'hui. Nous nous arrêtons pour marquer la Journée internationale des volontaires et la clôture de l'Année internationale des volontaires. | UN | هذه كانت نماذج عن الأعمال المتسمة بإنكار الذات التي نحتفل بها اليوم ونحن نجتمع للاحتفال باليوم الدولي للمتطوعين وباختتام السنة الدولية للمتطوعين. |
Les prochains cinquantenaires de la proclamation de la Déclaration universelle des droits de l'homme ainsi que du lancement de la première opération de maintien de la paix constituent d'éloquentes illustrations des réalisations que nous célébrons aujourd'hui. | UN | وإن الذكرى السنوية الخمسين القادمة لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وذكرى إطلاق أولى عمليات حفظ السلام تمثلان علائم بليغة على اﻹنجازات التي نحتفل بها اليوم. |
Cette année a réellement été digne de l'anniversaire que nous célébrons aujourd'hui et a montré à tous que les droits de l'homme ne peuvent être niés là où se font sentir le souffle et la vie des êtres humains. | UN | وكان هذا العام جديرا حقا بالذكرى السنوية التي نحتفل بها اليوم ودلل للجميــع على أنه لا يمكن إنكــار حقوق اﻹنسان في أي مكان يعيش فيه البشر ويتنفسون. |
Il fait partie du groupe de privilégiés qui étaient présents lors de la création de la Conférence sur le droit de la mer et, en tant que Président du Comité de rédaction, il a veillé à la précision et à la cohérence de la Convention que nous célébrons aujourd'hui. | UN | وهو واحد من المجموعة المنتقاة من الأشخاص الذين حضروا إنشاء مؤتمر قانون البحار، وكان رئيسا للجنة الصياغة في ذلك المؤتمر، وهو الذي كفل دقة وتماسك الاتفاقية التي نحتفل بها اليوم. |
La Journée internationale de la paix, que nous célébrons aujourd'hui, est sans nul doute un événement important sur le calendrier de l'Organisation des Nations Unies. | UN | يوم السلام الدولي الذي نحتفل به اليوم حدث كبير في تقويم الأمم المتحدة. |
Bien qu'il y ait eu, historiquement, plusieurs vagues d'émancipation à travers le monde, certaines d'entre elles avant la Déclaration de 1960, c'est bien ce texte, que nous célébrons aujourd'hui, qui en est le symbole et qui a marqué les mémoires. | UN | على الرغم من أن من الإنصاف القول إن العالم قد شهد، تاريخيا، في جميع أرجائه عدة موجات تحرر وأن بعضها جاء قبل إعلان عام 1960، فإن النص الذي نحتفل به اليوم ما زال يمثل معلما رمزيا لتلك الإنجازات. |
nous célébrons aujourd'hui l'accession de cette nation à la place qui lui revient de droit dans le forum de l'humanité, l'Organisation des Nations Unies. | UN | واليوم نحتفل بشغل تلك الدولة مكانها الصحيح في البيت الذي تلتقي فيه البشرية، هذه الأمم المتحدة. |
Bien entendu, je demeure activement résolu à observer l'Année internationale pour la culture de la paix et la Journée internationale de la paix, que nous célébrons aujourd'hui. | UN | وبالطبع، أظل ملتزما على نحو نشط بالاحتفال بالسنة الدولية لثقافة السلام واليوم الدولي للسلم، اللذين نحتفل بهما اليوم. |