"nous continuerons à œuvrer" - Translation from French to Arabic

    • وسنواصل العمل
        
    • سنواصل العمل
        
    nous continuerons à œuvrer inlassablement au sein de la Commission et dans d'autres enceintes jusqu'à obtenir l'interdiction et l'élimination totales des armes nucléaires de notre planète. UN وسنواصل العمل بلا كلل في الهيئة وغيرها من المحافل العالمية من أجل حظر الأسلحة النووية والقضاء عليها بشكل تام.
    Oui, nous devons continuer et nous continuerons à œuvrer ensemble pour traiter de cette question centrale tant au sein de l'ONU qu'à l'extérieur. UN نعم، يجب علينا أن نواصل وسنواصل العمل معا، وسنتعامل مع هذه المسألة الحيوية داخل الأمم المتحدة وخارجها.
    nous continuerons à œuvrer à l'amélioration de l'efficacité du système international relatif aux mines. UN وسنواصل العمل لتحسين فعالية النظام الدولي للعمل المتعلق بالألغام.
    nous continuerons à œuvrer pour faire en sorte que la Convention porte attention aux besoins des victimes. UN وسنواصل العمل لإعطاء الاتفاقية إحساسا بالاهتمام باحتياجات الضحايا.
    Comme la visite du Premier Ministre Erdoğan au Liban la semaine dernière l'a montré, nous continuerons à œuvrer à promouvoir le calme. UN وكما دلت على ذلك زيارة رئيس الوزراء أردوغان إلى لبنان الأسبوع الماضي، فإننا سنواصل العمل على تشجيع التهدئة.
    nous continuerons à œuvrer activement pour le succès de la Conférence d'examen du TNP de 2010. UN وسنواصل العمل بشكل بنّاء من أجل الخروج بحصيلة جوهرية من مؤتمر عام 2010 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار.
    nous continuerons à œuvrer activement au règlement pacifique des questions nucléaires dans le cadre des Pourparlers à Six. UN وسنواصل العمل الفعلي على التوصل لتسوية سلمية للمسائل النووية في إطار المحادثات السداسية الأطراف.
    nous continuerons à œuvrer de manière constructive au succès de la Conférence d'examen du TNP en 2010. UN وسنواصل العمل بروح بنّاءة للتوصل إلى نتيجة موضوعية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار الذي سيعقد في عام 2010.
    nous continuerons à œuvrer en faveur d'une amélioration de ce régime de sanctions et espérons une réaction plus positive du Conseil en des occasions suivantes. UN وسنواصل العمل على تحسين نظام هذه الجزاءات ونأمل أن نتلقى ردا أكثر إيجابية من المجلس في مناسبات مقبلة.
    nous continuerons à œuvrer de concert pour faire aboutir dès que possible les négociations à ce sujet et faire adopter à l'Assemblée générale une convention générale sur le terrorisme international. UN وسنواصل العمل معا لاختتام المفاوضات بشأن إبرام اتفاقية شاملة تتعلق بالإرهاب الدولي في أقرب وقت ممكن واعتمادها في الجمعية العامة.
    nous continuerons à œuvrer en collaboration avec nos voisins, les organisations internationales et régionales et l'Union africaine pour faire en sorte que la paix et la sécurité l'emportent et que l'Afrique donne toute la mesure de son potentiel. UN وسنواصل العمل في شراكة مع جيراننا والمنظمات الدولية والإقليمية والاتحاد الأفريقي لكفالة أن يسود السلام والأمن وأن تحقق أفريقيا إمكاناتها بالكامل.
    nous continuerons à œuvrer pour que les progrès de la lutte contre la désertification répondent aux besoins des personnes les plus désavantagées plutôt qu'aux préoccupations des gouvernements et des organisations internationales. UN وسنواصل العمل لضمان أن يكون التقدم المحرز في مكافحة التصحر هو الرد على احتياجات المحرومين وليس رداً على جدول أعمال الحكومات والمنظمات الدولية.
    nous continuerons à œuvrer pour que la Conférence de haut niveau sur la coopération Sud-Sud soit couronnée de succès et à participer à un dialogue constructif avec tous nos partenaires. UN وسنواصل العمل باتجاه الختام الناجح للمؤتمر الرفيع المستوى للتعاون بين بلدان الجنوب، والانخراط في حوار بنّاء مع كل شركائنا.
    nous continuerons à œuvrer à cet objectif, et nous continuerons, avec l'appui de l'ONU et de l'Organisation des États américains, à contribuer à la réalisation des objectifs de la communauté internationale en la matière. UN وسنواصل العمل لتحقيق تلك الغاية، وسنسهم، بدعم الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية، في بلوغ أهداف المجتمع الدولي في ذلك المجال.
    nous continuerons à œuvrer en faveur de l'universalité du TNP et appelons tous les États qui ne sont pas parties à cet instrument à y adhérer en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. UN وسنواصل العمل نحو إضفاء الطابع العالمي على المعاهدة، ونناشد جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة الانضمام إليها بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    nous continuerons à œuvrer dans ce but. UN وسنواصل العمل لتحقيق هذا الهدف.
    nous continuerons à œuvrer avec la communauté internationale pour venir à bout de cette menace grandissante afin de rendre nos zones maritimes sûres pour les transports et le commerce internationaux. UN وسنواصل العمل مع المجتمع الدولي في التصدي لهذا الخطر المتزايد لجعل مناطقنا البحرية آمنة للنقل والتجارة البحريين الدوليين.
    nous continuerons à œuvrer pour la réforme. UN وسنواصل العمل من أجل الإصلاح.
    Nous nous conformons pleinement au régime du TNP, notamment aux accords complets de garanties et à leurs protocoles additionnels, et nous continuerons à œuvrer de façon constructive en vue de parvenir à une issue concrète de la Conférence d'examen du TNP, en 2010. UN إننا ملتزمون بالامتثال التام لنظام معاهدة عدم نشر الأسلحة النووية، بما في ذلك اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية الملحقة بها، وسنواصل العمل بروح بناءة للإسهام في إحراز نتائج ملموسة لمؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية المزمع عقده عام 2010.
    Nous avons bon espoir que durant tout le processus que ce projet de résolution met en marche, nous continuerons à œuvrer dans la même perspective. UN نحن واثقون بأننا سنواصل العمل باتباع النهج نفسه طوال العملية التي ستنتج عن مشروع القرار هذا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more