"nous continuerons à travailler" - Translation from French to Arabic

    • وسنواصل العمل
        
    • سنواصل العمل
        
    • وسوف نواصل العمل
        
    nous continuerons à travailler main dans la main avec le Gouvernement et le peuple afghans et avec d'autres partenaires au sein de la communauté internationale. UN وسنواصل العمل جنبا إلى جنب مع الحكومة والشعب الأفغانيين ومع الشركاء الآخرين في المجتمع الدولي.
    nous continuerons à travailler avec vigueur pour maintenir l'équilibre des comptes publics et réduire notre vulnérabilité aux facteurs extérieurs. UN وسنواصل العمل الجاد لتحقيق التوازن في الحسابات العامة وتخفيف حدة الضعف الناجم عن الديون الخارجية.
    nous continuerons à travailler avec vigueur avec les gouvernements pour réduire notre vulnérabilité au terrorisme nucléaire. UN وسنواصل العمل بقوة مع الحكومات من أجل الحد من درجة تعرضنا لخطر الإرهاب النووي.
    nous continuerons à travailler instamment à mettre un terme à cette horrible guerre et à conclure un règlement équitable et durable. UN وإننا سنواصل العمل على سبيل الاستعجال للمساعدة في إخماد نار هذه الحرب الرهيبة ولتحقيق تسوية دائمة ومنصفة.
    Le Nigéria entretient de bonnes relations bilatérales avec la Chine, et soyez assuré que nous continuerons à travailler et coopérer avec vous au cours de votre présidence. UN فنيجيريا تتمتع بعلاقات ثنائية جيدة مع الصين، وثقوا تماماً أننا سنواصل العمل والتعاون معكم طوال فترة رئاستكم.
    nous continuerons à travailler avec d'autres États dans la tradition de coopération qui caractérise la Convention pour faire accepter et appliquer cet instrument partout et par tous. UN وسوف نواصل العمل بالتعاون المعهود مع الدول الأخرى كي تقبل الاتفاقية وتنفذ من جانب كل شخص في كل مكان.
    nous continuerons à travailler avec les membres de la communauté internationale afin de trouver une solution durable et véritablement mondiale. UN وسنواصل العمل مع أعضاء المجتمع الدولي لإيجاد حل دائم وعالمي بالفعل.
    nous continuerons à travailler avec eux pour faire en sorte que leur sécurité ne soit pas mise en péril par la poursuite de la violence au Kosovo. UN وسنواصل العمل معها لكفالة عدم تعرض أمنها للخطر من جراء استمرار العنف في كوسوفو.
    nous continuerons à travailler avec les autres États parties afin de préparer le terrain en vue de la septième Conférence d'examen, de manière à nous rapprocher des buts poursuivis par le Traité. UN وسنواصل العمل مع الدول الأطراف الأخرى للتحضير للمؤتمر الاستعراضي السابع لتعزيز مقاصد المعاهدة.
    nous continuerons à travailler dans un esprit de coopération et de bon voisinage avec les États côtiers de la région pour parvenir à des accords mutuellement avantageux en matière de conservation et de gestion des ressources biologiques marines. UN وسنواصل العمل بروح من التعاون وحسن الجوار مع هذه الدول الاقليمية الساحلية حتى نتوصل إلى ترتيب يعود بالنفع المتبادل بشأن هذه المسألة ، مسألة مصائد اﻷسماك والمحافظة عليها وإدارتها.
    nous continuerons à travailler de concert avec la France et tous les autres Etats qui participent à la négociation de ce traité de telle sorte que celui-ci puisse être ouvert à la signature dès que possible. UN وسنواصل العمل مع فرنسا وسائر الدول المشتركة في مفاوضات الحظر الشامل للتجارب تأميناً لوجود معاهدة جاهزة لتوقيعها في أقرب وقت ممكن.
    Nous attendons avec intérêt les propositions pertinentes du Secrétaire général en la matière, et nous continuerons à travailler en particulier sur la question importante de la protection juridique. UN ونتطلع إلى مقترحات الأمين العام ذات الصلة في ذلك الصدد، وسنواصل العمل بصفة خاصة على الجانب الهام المتمثل في الحماية القانونية.
    nous continuerons à travailler avec nos voisins de l'ASEAN pour poursuivre scet objectif commun afin d'encourager les États possesseurs de l'arme nucléaire à accéder rapidement au Protocole relatif à la zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est. UN وسنواصل العمل بصورة وثيقة مع جيراننا في الرابطة في سعينا المشترك من أجل تشجيع انضمام الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى بروتوكول منطقة جنوب شرق آسيا الخالية من الأسلحة النووية في أقرب وقت ممكن.
    nous continuerons à travailler étroitement avec les autres États parties afin d'encourager les États non parties à la Convention à prendre des mesures en vue d'y adhérer. UN إن تحقيق عالمية الاتفاقية هدف رئيسي للحكومة الأسترالية، وسنواصل العمل عن كثب مع دول أطراف أخرى لتشجيع الدول غير الأطراف في الاتفاقية على اتخاذ خطوات في سبيل الانضمام إليها.
    nous continuerons à travailler avec toutes les délégations qui le souhaitent sur le contenu de cette résolution, et nous espérons que d'autres délégations nous feront l'honneur de leur coparrainage. UN وسنواصل العمل بشأن محتوى مشروع القرار مع جميع الوفود التي ترغب في ذلك، ونأمل أن يشرفنا الآخرون بأن يصبحوا من بين مقدمي مشروع القرار.
    nous continuerons à travailler avec d'autres pays du monde à garantir un marché alimentaire international ouvert et à établir des règles commerciales qui aident les agriculteurs pauvres du monde entier et renforcent la sécurité alimentaire dans les pays en développement. UN وسنواصل العمل مع البلدان في جميع أنحاء العالم لضمان وجود سوق دولية مفتوحة للأغذية ووضع قواعد للتجارة الزراعية التي تساعد المزارعين الفقراء في العالم وتعزز الأمن الغذائي في البلدان النامية.
    Nous invitons les membres de la Conférence à faire preuve de volonté politique pour relever ce défi et entamer ce processus, et nous continuerons à travailler activement de façon à contribuer au régime de désarmement et de non-prolifération nucléaire. UN وندعو الدول الأعضاء إلى التحلي بالإرادة السياسية لمواجهة هذا التحدي وبدء هذه العملية، وسنواصل العمل بنشاط كي نساهم في نظام نزع السلاح ومنع الانتشار النووي.
    Dans ce but, nous continuerons à travailler avec la communauté internationale à l'avènement d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN وفي هذا الصدد، سنواصل العمل مع المجتمع الدولي من أجل عالم خال من الأسلحة النووية.
    Je suis convaincu que nous continuerons à travailler ensemble dans un esprit de coopération et de bonne volonté. UN وإنني على ثقة من أننا سنواصل العمل معا بروح من التعاون والنوايا الحسنة.
    Je promets à l'Assemblée que nous continuerons à travailler pour la tolérance et les droits de l'homme. UN وأعد بأننا سنواصل العمل من أجل التسامح واحترام حقوق اﻹنسان.
    nous continuerons à travailler avec les membres de la communauté internationale afin de trouver une solution durable et véritablement mondiale. UN وسوف نواصل العمل مع أعضاء المجتمع الدولي الآخرين للتوصل إلى حل دائم وعالمي حقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more