"nous continuerons d'œuvrer" - Translation from French to Arabic

    • وسنواصل العمل
        
    • سنواصل العمل
        
    • وسوف نواصل العمل
        
    • سنواصل سعينا
        
    • وسنستمر في العمل
        
    nous continuerons d'œuvrer pour que l'aide que nous fournissons porte ses fruits et joue un rôle déterminant. UN وسنواصل العمل من أجل ضمان أن تحقق المعونة التي نقدمها النتائج المرجوة وأن تحدث تأثيرا إيجابيا.
    Certains d'avoir raison, nous continuerons d'œuvrer inlassablement afin de veiller à ce que nos biens culturels retournent à l'endroit auquel ils appartiennent. UN نحن متأكدون من أن الحق إلى جانبنا. وسنواصل العمل بلا كلل من أجل ضمان إعادة الممتلكات الثقافية إلى أصحابها.
    nous continuerons d'œuvrer activement à cette fin. UN وسنواصل العمل بهمة نحو تحقيق تلك الغاية.
    À Sri Lanka, nous continuerons d'œuvrer en faveur de la réinstallation, de la réconciliation et du respect du principe de responsabilité. UN وفي سري لانكا، سنواصل العمل من أجل تعزيز إعادة الاندماج والمصالحة واحترام مبدأ المسؤولية.
    nous continuerons d'œuvrer sans relâche avec les parties de la région, en tant que membre du Quatuor pour le Moyen-Orient, en vue de cet objectif. UN وسوف نواصل العمل بلا كلل مع الأطراف الإقليمية، ضمن المجموعة الرباعية للشرق الأوسط، من أجل تحقيق ذلك الهدف.
    nous continuerons d'œuvrer au renforcement de l'efficacité et de l'efficience de l'OSCE. UN وسنواصل العمل على تعزيز فعالية المنظمة وكفاءتها.
    nous continuerons d'œuvrer à l'amélioration de l'efficacité du système international de lutte contres les mines. UN وسنواصل العمل من أجل تحسين فعالية النظام الدولي للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    nous continuerons d'œuvrer pour améliorer l'efficacité du système international d'action contre les mines et de promouvoir l'universalisation du Traité d'interdiction des mines antipersonnel. UN وسنواصل العمل لتحسين فعالية الشبكة الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام وتشجيع جعل معاهدة حظر الألغام معاهدة عالمية.
    nous continuerons d'œuvrer à cette fin de manière constructive, notamment à la présente session de la Première Commission. UN وسنواصل العمل بشكل بناء نحو تحقيق تلك الغاية، بما في ذلك العمل في هذه الدورة للجنة الأولى.
    nous continuerons d'œuvrer pour faire en sorte que le Conseil de sécurité, comme tous les organes de l'ONU, fonctionne de manière efficace et transparente. UN وسنواصل العمل من أجل كفالة أن يعمل مجلس الأمن بفعالية وشفافية معا على غرار جميع أجهزة الأمم المتحدة.
    nous continuerons d'œuvrer avec les peuples du Zimbabwe, de Madagascar et du Burundi, entre autres, dans leurs initiatives pour instaurer et consolider la paix et la démocratie dans leurs pays respectifs. UN وسنواصل العمل مع شعوب زمبابوي ومدغشقر وبوروندي، في جملة بلدان أخرى، في جهودها الرامية إلى بناء وتوطيد السلام والديمقراطية في بلدانها.
    nous continuerons d'œuvrer en étroite collaboration avec l'Assemblée générale, les divers organes de l'ONU et toutes les parties désireuses de bâtir une culture de paix fondée sur la tolérance et la coopération culturelles et religieuses. UN وسنواصل العمل بشكل وثيق مع الجمعية العامة ومختلف هيئات الأمم المتحدة وجميع الأطراف المعنية على بناء ثقافة سلام تستند إلى التسامح الثقافي والديني والتعاون.
    Nous félicitons l'Ambassadeur Wenaweser, du Liechtenstein, pour l'adresse avec laquelle il a fait progresser les travaux de ce Groupe et nous continuerons d'œuvrer de concert avec lui pour élaborer des propositions sur le crime d'agression d'ici à 2008. UN ونحن نشيد بالسفير فينافيزر، سفير ليختنشتاين، لما اتسم به عمله من مهارة في الدفع قدما بالعمل الذي اضطلع به ذلك الفريق، وسنواصل العمل معه سويا لوضع اقتراحات بشأن جريمة العدوان بحلول عام 2008.
    nous continuerons d'œuvrer de concert avec d'autres États, des organisations internationales telles que la FAO et toutes les organisations régionales de gestion de la pêche pour parvenir à une pêche responsable. UN وسنواصل العمل مع الدول الأخرى والمنظمات الدولية، مثل منظمة الأغذية والزراعة، وجميع منظمات إدارة مصائد الأسماك الإقليمية لتحقيق ممارسة صيد الأسماك بمسؤولية.
    nous continuerons d'œuvrer par le biais des missions de l'Envoyé spécial du Quatuor et du Coordonnateur des questions de sécurité des États-Unis au programme économique et de sécurité et maintiendrons la dynamique du désengagement. UN وسنواصل العمل من خلال بعثتي المبعوث الخاص للجنة الرباعية والمنسق الأمني الأمريكي بشأن جدول الأعمال الاقتصادي والأمني والمحافظة على زخم فك الارتباط.
    En même temps, au niveau international, nous continuerons d'œuvrer à l'universalisation du Registre des armes classiques des Nations Unies. UN وفي الوقت نفسه، سنواصل العمل لتحقيق عالمية سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية.
    En ce qui concerne un futur traité sur le commerce des armes, nous continuerons d'œuvrer pour que le droit de tous les États à l'intégrité territoriale soit reconnu à égalité avec les autres droits des États. UN وفيما يتعلق بعقد معاهدة لتجارة الأسلحة في المستقبل، سنواصل العمل على ضمان الاعتراف بحق جميع الدول في سلامة أراضيها على قدم المساواة مع الحقوق الأخرى للدول.
    nous continuerons d'œuvrer avec les autres membres du Conseil dans un esprit de dialogue, de coopération et d'objectivité pour faire en sorte que les violations des droits de l'homme soient sanctionnées efficacement. UN وسوف نواصل العمل مع أعضاء المجلس الآخرين بروح الحوار والتعاون والموضوعية لكفالة التصدي بفعالية لانتهاكات حقوق الإنسان.
    nous continuerons d'œuvrer avec nos autres collègues de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) pour que notre aspiration à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est se concrétise. UN وسوف نواصل العمل مع نظرائنا في رابطة أمم جنوب شرق آسيا على تحقيق مطمحنا في قبول إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا.
    Du fait de cet engagement, nous continuerons d'œuvrer activement à notre entrée dans l'OTAN et nous nous félicitons de la dernière mesure encourageante, qui est l'invitation adressée hier à la Géorgie pour qu'elle participe au Dialogue intensifié avec l'OTAN. UN وبسبب هذا الالتزام، سنواصل سعينا إلى عضوية حلف شمال الأطلسي (الناتو) ونرحب بالخطوة قدما التي اتخذت مؤخرا، حين دعيت جورجيا بالأمس فقط إلى المشاركة في الحوار المكثف مع الناتو.
    De concert avec toutes les autres nations de bonne volonté nous continuerons d'œuvrer sans relâche à l'établissement d'un monde juste, pacifique et prospère. UN وسنستمر في العمل الدؤوب مع الشعوب الأخرى ذات النية الحسنة من أجل عالم يتسم بالعدل والسلام والرخاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more