nous coopérons notamment avec le Forum européen de la jeunesse. | UN | ونحن نتعاون مع هيئات، منها المنتدى الأوروبي للشباب. |
nous coopérons déjà dans ce domaine au sein de la Fédération des États indépendants. | UN | ونحن نتعاون في هذا المضمار بالفعل في إطار كومنولث الدول المستقلة. |
nous coopérons également dans le cadre du renforcement de l'appareil judiciaire et de la formation juridique et diplomatique. | UN | ونتعاون أيضا بشأن تعزيز السلطة القضائية والتدريب القانوني والدبلوماسي. |
nous coopérons étroitement avec le < < quatuor > > et nos amis arabes dans toutes ces directions. | UN | ونعمل بشكل وثيق مع المجموعة الرباعية ومع أصدقائنا العرب على هذه المسارات كافة. |
nous coopérons avec les États Unis en vue de résoudre de manière pacifique et dans un esprit constructif des questions en suspens dans la région. | UN | إننا نتعاون مع الولايات المتحدة بغية حل المسائل والشواغل المعلقة في المنطقة بطريقة سلمية وبناءة. |
Comme on peut le voir, nous coopérons très étroitement avec nos voisins afin de prévenir les menaces. | UN | وكما هو واضح، نحن نتعاون تعاونا وثيقا للغاية مع جيراننا بغية إحباط التهديدات. |
nous coopérons avec des partenaires clefs tels que le Brésil, l'Indonésie et le Guyana pour mettre au point des moyens concrets de réaliser ce projet. | UN | ونحن نعمل مع شركاء رئيسيين مثل البرازيل وإندونيسيا وغيانا لوضع أساليب ملموسة لتنفيذ هذا على الصعيد العملي. |
nous coopérons avec toutes les nations qui partagent ces objectifs. | UN | ونحن نتعاون مع جميع الدول التي تتشاطر تلك الأهداف. |
nous coopérons avec les pays en développement pour accroître leur capacité à se protéger contre les armes chimiques. | UN | ونحن نتعاون مع البلدان النامية في بناء قدراتها لحماية أنفسها من الأسلحة الكيميائية. |
nous coopérons pleinement avec l'AIEA. | UN | ونحن نتعاون تعاوناً كاملا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
nous coopérons étroitement avec l'Agence internationale de l'énergie atomique dans cette entreprise, et prions les autres États de faire de même. | UN | ونحن نتعاون على نحو وثيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في ذلك المسعى، ونناشد البلدان الأخرى أن تحذو حذونا. |
Nous appuyons les travaux de M. James Wolfensohn, l'Envoyé spécial du Quatuor pour le désengagement et nous coopérons avec lui. | UN | إننا نؤيد عمل السيد جيمز وولفنسون، المبعوث الخاص للجنة الرباعية لفك الإشتباك، ونحن نتعاون معه. |
En outre, nous coopérons étroitement avec le Programme mondial contre le blanchiment de l'argent. | UN | ونتعاون أيضاً بشكل وثيق مع البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال. |
Nous appuyons l'activité du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et nous coopérons étroitement avec lui. | UN | ونحن ندعم عمل المحكمة ونتعاون معها على نحو وثيق. |
nous coopérons tout particulièrement à la lutte contre le crime organisé et contre toutes sortes de trafics illicites. | UN | ونتعاون بشكل خاص مع الكفاح المشترك ضد الجريمة المنظمة وجميع أنواع الاتجار غير المشروع. |
Pour endiguer le flux des stupéfiants et faire obstacle à la prolifération du crime organisé, nous coopérons avec de nombreux pays, en partageant les renseignements, en fournissant un appui militaire et en déployant des efforts pour lutter contre la corruption. | UN | ولوقف تدفق المخدرات ووقف انتشار الجريمة المنظمة، نحن نتعاون مع العديد من الدول، ونتقاسم المعلومات، ونقدم الدعم العسكري، ونعمل على بدء جهود لمكافحة الفساد. |
En exerçant notre direction, nous insufflons un esprit d'éthique et de respect de l'égalité entre hommes et femmes, nous motivons les gens, nous encourageons l'innovation et nous coopérons au sein d'équipes inventives et interinstitutionnelles. Nous assurons une gestion efficace: | UN | إنّنا قدوة في قيادتنا: نُجسِّد قيادة تراعي الأخلاق والمنظور الجنساني، ونُحفِّز الناس، ونشجِّع الإبداع، ونعمل في أفرقة مرنة ومشتركة بين مختلف وحدات المنظَّمة. |
nous coopérons également avec les membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est en vue d'intensifier les efforts déployés dans le domaine de la prévention, du contrôle, de la préparation et de la réponse face aux maladies pandémiques qui sévissent dans notre région. | UN | ونعمل أيضا مع الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا لمضاعفة الجهود في العمل على الوقاية من الأمراض الوبائية في منطقتنا ، والتأهب لها والرد عليها. |
nous coopérons étroitement avec le Comité contre le terrorisme. | UN | إننا نتعاون تعاونا وثيقا مع لجنة مكافحة الإرهاب. |
nous coopérons pleinement avec l'AIEA pour atteindre les normes les plus élevées de transparence nucléaire dans notre pays. | UN | إننا نتعاون تعاونا تاما مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتحقيق أعلى معايير الشفافية فيما يتعلق بالأنشطة النووية في بلدي. |
nous coopérons avec elle à la mise au point des derniers détails de l'opération. | UN | ونحن نعمل معها عن كثب في وضع التفاصيل اﻷخيرة لعمليتنا. |
Par ailleurs, nous coopérons activement à diverses initiatives dans le domaine spatial. | UN | كما نتعاون تعاوناً نشطاً في مبادرات فضائية شتى. |
Nous soutenons aussi l'appropriation par l'Afrique de son propre développement et, à cette fin, nous coopérons avec les organisations régionales africaines comme l'Union africaine et le NEPAD. | UN | كذلك نحن نؤيد الملكية الأفريقية لتنمية أفريقيا، ولهذا الغرض سنتعاون مع المنظمات الإقليمية الأفريقية مثل الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |