"nous croyons également que" - Translation from French to Arabic

    • ونعتقد أيضا أن
        
    • ونعتقد أيضا أنه
        
    • كما نعتقد أن
        
    • أننا نؤمن بأن
        
    • ونرى أيضا أن
        
    • كما نرى أن
        
    • كما نؤمن أيضا بأن
        
    nous croyons également que toute énergie consacrée au renouveau doit être injectée de façon appropriée dans la bureaucratie de l'Organisation. UN ونعتقد أيضا أن كل هذه الطاقة من أجل التجديد، لا بد من حقنها على النحو الواجب في بيروقراطية المنظمة.
    nous croyons également que la durée du mandat des membres non permanents doit être réduite, à une durée comprise entre six mois et un an. UN ونعتقد أيضا أن مدة عضوية الأعضاء غير الدائمين يجب أن تقلص إلى فترة تتراوح بين ستة شهور وعام واحد.
    nous croyons également que la budgétisation du programme améliore non seulement la fixation de priorités, mais aussi la transparence et l'obligation redditionnelle. UN ونعتقد أيضا أن الميزنة البرنامجية لا تؤدي فحسب إلى تحسين تحديد اﻷولويات بل أيضا إلى الشفافية والمساءلة.
    nous croyons également que si l'UNITA continue de bafouer les résolutions du Conseil de sécurité, il conviendra d'envisager l'imposition de nouveaux types de sanctions. UN ونعتقد أيضا أنه في حالة استمرار يونيتا في الازدراء بقرارات مجلس اﻷمن، يتعين فرض مزيد من أشكال الجزاءات العقابية.
    nous croyons également que l'appui qu'apportent les Nations Unies ainsi que les contributions volontaires des pays Membres de l'Organisation et des organisations non gouvernementales sont d'une importance vitale pour l'exécution des tâches dont les centres régionaux sont chargés. UN كما نعتقد أن دعم اﻷمم المتحدة والتبرعات من جانب الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية حيوية للاضطلاع بالمهام التي تضطلع بها هذه المراكز.
    nous croyons également que la démocratie ne peut exister dans une situation de pauvreté abjecte. UN كما أننا نؤمن بأن الديمقراطية لا يمكن أن تعيش في ظل حالة من الفقر المدقع.
    nous croyons également que l'acceptation du rapport de la Commission par le Koweït est une mesure très positive qui démontre l'empressement et la sincérité de ce pays en faveur d'une solution globale. UN ونرى أيضا أن قبول الكويت لتقرير اللجنة يعتبر خطوة إيجابية جدا تدل على حرص ذلك البلد وإخلاصه في موقفه تجاه الحل الشامل.
    nous croyons également que nos débats au sein de cet organe et d'autres organismes de l'ONU bénéficieraient de contributions qui reflètent un plus large éventail de vues. UN كما نرى أن مناقشتنا هنا، وكذلك في سائر منظمات اﻷمم المتحدة، يمكن أن تنتفع من التعبير عن طائفة أوسع من اﻵراء.
    nous croyons également que la primauté conférée au rôle d'un grand nombre d'intervenants dont les actions frappent les esprits est adéquate car elle contribuera beaucoup au succès de nos travaux. UN ونعتقد أيضا أن نهج إعطاء اﻷولويــة للدور الذي تضطلع به مجموعة واسعة من اﻷطراف التي تؤثر أعمالها تأثيرا مباشرا في اﻷذهان هو نهج صحيح يسهم إسهاما كبيرا في نجاح مهمتنا.
    nous croyons également que l'acceptation d'une solution expéditive équivaudrait à répéter l'erreur commise en 1945, lorsque quelques pays se sont octroyé le statut de membre permanent du Conseil de sécurité avec droit de veto. UN ونعتقد أيضا أن قبول أي حل متسرع من شأنه أن يعادل تكرار خطأ عام ٥٤٩١، عندما ادعت حفنة من البلدان لنفسها مركز اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن، مصحوبا بحق النقض.
    nous croyons également que l'accès au marché des marchandises et services africains et l'arrêt des subventions agricoles et autres barrières qui font du tort à l'Afrique sont des domaines dans lesquels on pourrait prendre des mesures pour aider le continent. UN ونعتقد أيضا أن وصول السلع والخدمات الأفريقية للأسواق وإلغاء الدعم الزراعي والعوائق الأخرى الضارة مجالات يمكن اتخاذ إجراءات فيها لمساعدة أفريقيا.
    nous croyons également que l'Année internationale du sport et de l'éducation physique est l'occasion de promouvoir les valeurs sportives, et il est impératif que les initiatives prises dans le cadre de cette Année internationale aient des effets à long terme. UN ونعتقد أيضا أن السنة الدولية للرياضة والتربية البدنية تتيح فرصة لتعزيز قيمة الرياضة، ويتحتم أن تكون هناك آثار بعيدة المدى للمبادرات المنطلقة في إطار هذه السنة.
    nous croyons également que l'échange de bonnes pratiques sert au mieux notre intérêt commun, qui est de faire progresser la cause des jeunes, en particulier de ceux qui sont pauvres et marginalisés. UN ونعتقد أيضا أن تبادل الممارسات الجيدة يخدم على أفضل وجه مصلحتنا المشتركة للنهوض بقضية الشباب، خاصة الفقراء منهم والمهمشين.
    nous croyons également que le projet de traité est un pas essentiel vers la réalisation de l'engagement pris par les puissances nucléaires à l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de poursuivre de bonne foi des négociations sur des mesures efficaces relatives à la cessation de la course aux armements nucléaires à une date proche et au désarmement nucléaire. UN ونعتقد أيضا أن المعاهدة المقترحة خطوة أساسية صــوب الوفــاء بالالتزام الذي قطعته علــى نفسها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بإجراء المفاوضات بحسن نية بشأن التدابير الفعالة المتصلة بوقف سباق التسلح النووي في تاريخ مبكر وبنزع السلاح النووي.
    nous croyons également que cette résolution fait envisager, à juste titre, au système des Nations Unies et aux États Membres la recherche de nouvelles sources financières. À cet égard, je suis heureux de confirmer que notre gouvernement versera très prochainement une contribution d'un million de dollars supplémentaires au compte spécial des Casques blancs. UN ونعتقد أيضا أن مشروع القرار هذا يمكن منظومة اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء من معالجة مسألة مصادر التمويل الجديدة، وفي هذا الصدد، يسعدني أن أؤكد أن حكومتنا ستسهم في اﻷيام القليلة المقبلة بمبلغ إضافي قيمته مليون دولار لصندوق " ذوي الخوذ البيض " المتميز.
    nous croyons également que nous — les nations du monde travaillant ensemble — devons tous intensifier notre lutte contre le terrorisme. UN ونعتقد أيضا أنه يجب علينا جميعا - أمم العالم التي تعمل سويا - أن نبذل مزيدا من الجهد لمكافحة اﻹرهاب.
    nous croyons également que ce faisant, et en appuyant le développement des pays les plus vulnérables, en particulier ceux qui se trouvent en Afrique, la communauté internationale devrait d'abord et avant tout donner à ces pays les moyens d'action nécessaires pour s'adapter aux conditions mondiales en mutation. UN ونعتقد أيضا أنه في سياق القيام بذلك وفي سياق دعم تنمية البلدان الأشد ضعفا، وبخاصة بلدان أفريقيا، ينبغي للمجتمع الدولي، في المقام الأول والأخير، أن يتيح لتلك البلدان حيز السياسة العامة اللازم للتكيف مع الظروف العالمية المتغيرة.
    nous croyons également que la vision et les principes qui figurent dans le Document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement gardent toute leur pertinence. UN كما نعتقد أن الرؤية والمبادئ الواردة في الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية المكرسة لنزع السلاح لا تزال على أهميتها.
    nous croyons également que de nombreuses résolutions de l'ONU sur la question palestinienne gardent toute leur validité, et si elles sont mises en œuvre, elles permettront de mettre un terme à l'occupation et au conflit. UN كما نعتقد أن هناك العديد من قرارات الأمم المتحدة بشأن القضية الفلسطينية التي لا تزال صالحة وأنها، إذا نفذت، ستضع حدا للاحتلال وللصراع أيضا.
    nous croyons également que la paix au Moyen-Orient est indivisible, et qu'elle est dans l'intérêt de tous les États de la région. UN كما أننا نؤمن بأن السلام لا يجزأ في الشرق اﻷوسط لمصلحة جميع دول المنطقة.
    Nous souscrivons à ce point de vue, et nous croyons également que le rôle de la société civile ne doit pas se limiter seulement au processus de démocratisation. UN ونحن نتفق مع هذا الرأي ونرى أيضا أن دور المجتمع المدني ينبغي ألا يقتصر على العملية الديمقراطية وحدهــا.
    nous croyons également que la Conférence du désarmement doit trouver des moyens pratiques de traiter de la question du désarmement nucléaire de manière globale et non discriminatoire. UN كما نرى أن مؤتمر نزع السلاح يجب أن يوجد طرقا عملية لتناول مسألة نزع السلاح على نحو شامل وغير تمييزي.
    nous croyons également que les objectifs de la Déclaration et de la Plate-forme d'action de Beijing constituent des progrès sur la voie de l'amélioration souhaitée du statut de la femme dans la société. UN كما نؤمن أيضا بأن أهداف إعلان ومنهاج عمل بيجين هي خطوات في الاتجاه الصحيح فيمـا يتعلــق بالنهــوض بمركز المرأة في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more