"nous croyons aussi" - Translation from French to Arabic

    • ونعتقد أيضا
        
    • ونرى أيضا
        
    • كما نؤمن
        
    • أننا نؤمن
        
    • ونؤمن أيضا
        
    • نعتقد أيضا
        
    • كما أننا نعتقد
        
    nous croyons aussi que le moment est venu pour les Membres d'adopter des mesures positives ou négatives propres à améliorer la cadence du versement des contributions. UN ونعتقد أيضا أن الوقت قد حان ليعتمد اﻷعضاء نظاما للحوافز والمثبــطات يحســن من معــدل تلقي الاشتراكات.
    nous croyons aussi que le groupe de travail devrait achever ses travaux au cours de la présente session de l'Assemblée générale. UN ونعتقد أيضا أن الفريق العامل ينبغي أن يبذل قصــار جهده من أجل إتمام عمله خلال هذه الدورة للجمعية العامة.
    nous croyons aussi qu'une utilisation des TIC ayant pour buts de tromper les femmes et les filles, de les maltraiter et de les exploiter n'est pas inévitable. UN ونعتقد أيضا بأن استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في خديعة النساء والفتيات وإساءة معاملتهن واستغلالهن ليس حتميا.
    nous croyons aussi que la réforme est une tâche sérieuse et complexe qui doit se fonder sur une approche globale. UN ونرى أيضا أن الاصلاح مهمة جادة ومعقدة وينبغي أن تستند إلى نهج شامل.
    nous croyons aussi qu'afin d'évaluer correctement les priorités à l'avenir, il nous faut bien comprendre la situation actuelle concernant le milieu marin. UN كما نؤمن بأن التقييم الدقيق لأولويات المستقبل يتطلب منا الفهم الكامل للحالة الراهنة للبيئة البحرية.
    nous croyons aussi que seule l'approche multilatérale permet d'affronter les problèmes criants que pose le développement durable. UN كما أننا نؤمن أن النهج المتعدد الأطراف يفيد في مواجهة التحديات البديهية التي تمثلها التنمية المستدامة.
    nous croyons aussi que l'ONU peut agir en tant qu'important agent de stimulation de la reconstruction économique et, surtout, servir de source inépuisable d'expérience dans les domaines des contacts internationaux et de l'autorité des États. UN ونؤمن أيضا بأن اﻷمم المتحدة يمكن أن تكون محفزا رئيسيا لعملية اعادة البناء الاقتصادي، وفوق كل شئ، يمكن أن توفر معينا لا ينضب من الخبرات في ميادين الصلات الدولية ومصدرا لسلطة الدول.
    Si nous sommes bien conscients des préoccupations d'Israël en matière de sécurité et de sa volonté d'entamer des pourparlers directs, nous croyons aussi qu'Israël doit fournir de véritables assurances qu'il est prêt à présenter des propositions sérieuses, y compris sur la question des territoires, dans le cadre de négociations directes. UN وفي حين نقدر الشواغل الأمنية المعلنة لإسرائيل واستعدادها الدخول في محادثات مباشرة، فإننا نعتقد أيضا أن إسرائيل ينبغي أن تقدم ضمانات حقيقية بأنها مستعدة لتقديم مقترحات جادة، بما في ذلك بشأن الأراضي، في سياق المفاوضات المباشرة.
    nous croyons aussi tout à fait important de réaffirmer notre attachement à la tolérance et au respect de la diversité. UN ونعتقد أيضا أن من الأهمية القصوى التأكيد من جديد على التزامنا بالتسامح واحترام التنوّع.
    nous croyons aussi que le présent rapport contribuera à l'édification d'une forme de citoyenneté reposant impérativement sur le respect des droits des femmes. UN ونعتقد أيضا أننا نسهم في خلق مواطنة تشمل حقوق الإنسان التي للمرأة باعتبارها أمرا مطلوبا.
    nous croyons aussi qu'une issue favorable du cycle de Doha aidera à promouvoir le développement en Afrique et, en conséquence, la croissance du commerce mondial. UN ونعتقد أيضا أن الاختتام الناجح لجولة الدوحة سوف يعزز التنمية في أفريقيا، ومن ثم يعضد نمو التجارة العالمية.
    nous croyons aussi qu'il faut trouver un accord sur les relations régissant le Conseil et les autres organes principaux de l'ONU, comme le Conseil économique et social et l'Assemblée générale. UN ونعتقد أيضا بأنه لا بد من التوصل إلى اتفاق بشأن تحديد العلاقة بين المجلس والأجهزة الرئيسية الأخرى في الأمم المتحدة، من قبيل المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة.
    nous croyons aussi que l'admission à la qualité de membre de la Conférence devrait être subordonnée à une seule condition et qui est, ni plus ni moins, d'être attaché à la cause du désarmement. UN ونعتقد أيضا أنه لا يجب أن يكون هناك سوى معيار وحيد يطبق على عضوية المؤتمر. وهذا المعيار هو ببساطة الالتزام بنزع السلاح: لا أكثر ولا أقل.
    nous croyons aussi que les États Membres doivent investir davantage dans le développement, la paix et la sécurité internationales, et les droits de l'homme, et dans l'intégration du principe de l'égalité des hommes et des femmes à tous les programmes et activités des Nations Unies. UN ونعتقد أيضا أن على الدول الأعضاء أن تزيد من استثمارها في مجالات التنمية، والسلام والأمن العالميين، وحقوق الإنسان وفي إدماج مبدأ المساواة بين الجنسين في جميع برامج الأمم المتحدة وأنشطتها.
    nous croyons aussi que la capacité de prévention du système onusien serait renforcée si nous utilisions mieux l'expérience et l'expertise de ceux qui ont une connaissance directe du terrain. UN ونرى أيضا أن القدرة الوقائية لمنظومة اﻷمم المتحدة ستعزز إذا استخدمنا بشكل أفضل خبرة الذين تتوفر لديهم معرفة مباشرة بالميدان.
    nous croyons aussi que l'application des 13 mesures pratiques convenues par consensus en 2000 reste la pierre angulaire de nos initiatives en matière de désarmement et de non-prolifération. UN ونرى أيضا أن تنفيذ الخطوات العملية الـ 13 المتفق عليها بتوافق الآراء في عام 2000 لا يزال يشكل حجر الزاوية في جهدنا المبذول لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    M. Fruchtbaum (Grenade) (parle en anglais) : Ma délégation croit au dialogue et nous croyons aussi que les portes doivent être ouvertes. UN السيد فروشتبوم (غرينادا) (تكلم بالانكليزية): يؤمن وفدي بالحوار، كما نؤمن بسياسة الأبواب المفتوحة.
    nous croyons aussi que le dialogue, un échange de vues empreint de tolérance et une volonté ferme et sincère d'agir en commun permettront de jeter les bases de relations internationales meilleures et plus solides. UN كما نؤمن بأن الحوار ولغة التخاطـــب المستنير، والسعــي المشترك نحو اﻷفق الجديد، بقناعة راسخة وإيمان ثابت، ستوصلنا جميعا الى الفصل الذي نريده في علاقاتنا الدولية، وهو فصل يضم اﻷخيار ويبعد اﻷشرار، يتساعد فيه اﻷغنياء مع الفقــراء، ويرتفع فيه صوت الحكماء، ويتضاءل حجم اﻷشقيـــاء، لا مكــان فيه للمخربين ولا للطامعين المستبدين.
    Néanmoins, nous croyons aussi au mérite d'un dialogue plus structuré et inclusif entre toutes les parties prenantes. UN بيد أننا نؤمن بأنه يستحسن إجراء حوار أكثر تنظيما واشتمالية بين جميع أصحاب المصلحة.
    nous croyons aussi que le développement même de nos pays au cours des cinq dernières années montre qu'il est important de débattre et de réviser continuellement le contenu de ce développement, tout comme il est important d'adopter des mesures de suivi pour une meilleure application. UN ونؤمن أيضا بأن تنمية بلداننا ذاتها خلال السنوات الخمس الماضية إنما تدلل على أهمية مواصلة النقاش واستعراض محتواها، وكذلك اعتماد تدابير المتابعة لتنفيذها بشكل أفضل.
    nous croyons aussi qu'il faut considérer que la société civile et les organisations de jeunes, ainsi que les partenariats entre les acteurs concernés jouent un rôle crucial pour protéger les jeunes contre la violence et la criminalité et favoriser l'établissement d'une société adaptée aux jeunes. UN ونحن نعتقد أيضا أنه ينبغي النظر في دور المجتمع المدني، والمنظمات التي يقودها الشباب والشراكة بين أصحاب المصلحة المعنيين، باعتباره أمراً حيويا لحماية الشباب من العنف والجريمة، وتعزيز مجتمع صديق للشباب.
    nous croyons aussi que nous devons absolument redéfinir le rôle et l'objectif des séances plénières de l'Assemblée. UN كما أننا نعتقد أنه من الضروري لنا أن نعيد تحديد دور وغرض الدورات العامة للجمعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more