"nous demandons au secrétaire" - Translation from French to Arabic

    • ونطلب إلى الأمين
        
    • وندعو الأمين
        
    • فإننا نطلب من الأمين
        
    • نطلب إلى الأمين
        
    • ندعو الأمين
        
    • نناشد الأمين
        
    nous demandons au Secrétaire général de présenter à l'Assemblée générale à sa soixante-septième session, sur la base des options définies et compte tenu des modèles existants, des recommandations concernant le mécanisme de facilitation. UN ونطلب إلى الأمين العام أن يعد، بناء على الخيارات المحددة وآخذا في الاعتبار النماذج القائمة، توصيات بشأن آلية التيسير لتقديمها إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين.
    nous demandons au Secrétaire général de l'Organisation de la Conférence islamique de poursuivre ses démarches afin d'endiguer l'islamophobie en multipliant les débats et les délibérations au sein des différentes instances internationales. UN ونطلب إلى الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي أن يستمرّ في مبادراته للتصدّي لكراهية الإسلام بفعالية من خلال المناقشات والمداولات التي تجرى في مختلف المحافل الدولية.
    nous demandons au Secrétaire général de nommer dans les meilleurs délais un Haut Représentant compétent et expérimenté. UN وندعو الأمين العام إلى أن يعين ممثلاً سامياً يتمتع بالقدرة والحنكة وفي الوقت الملائم.
    nous demandons au Secrétaire général de soumettre à l'Assemblée générale, pour examen et décision au premier trimestre de 2006, des propositions concernant l'application de réformes de la gestion, qui contiendront les éléments suivants : UN وندعو الأمين العام إلى تقديم مقترحات بشأن تنفيذ الإصلاحات الإدارية إلى الجمعية العامة لتنظر فيها وتتخذ قرارا بشأنها في الربع الأول من عام 2006، وستشمل تلك الإصلاحات العناصر التالية:
    En conséquence, nous demandons au Secrétaire général de veiller à ce que la Division dispose de ressources suffisantes à cet égard. UN وبالتالي، فإننا نطلب من الأمين العام التأكد من توفير موارد كافية لهذه الشعبة في هذا المجال.
    À cet égard, nous demandons au Secrétaire général d'intensifier ses activités de médiation en la matière afin de résoudre les questions qui font le plus problème entre les parties au conflit. UN وفي ذلك الصدد، نطلب إلى الأمين العام تكثيف أنشطة وساطته في ذلك المجال من أجل حل المسائل الأكثر صعوبة بين طرفي الصراع.
    Nous félicitons M. Robert Orr et son équipe pour tout ce qu'ils ont réalisé à ce jour en dépit des restrictions budgétaires, et nous demandons au Secrétaire général d'examiner ces restrictions dans le prochain cycle budgétaire afin que l'Équipe spéciale puisse s'acquitter de sa tâche. UN ونحن نثق بعملها ونهنئ السيد روبرت أور وفريقه على إنجازاتهما التي تحققت حتى الآن رغم قيود الميزانية التي واجهتها فرقة العمل. ونحن ندعو الأمين العام إلى معالجة تلك القيود في دورة الميزانية المقبلة حتى تتمكن فرقة العمل من القيام بعملها بشكل كامل.
    nous demandons au Secrétaire général d'examiner les modalités pratiques du renforcement du rôle de l'Organisation de la Conférence islamique dans la promotion de la paix et de la stabilité en Iraq. UN ونطلب إلى الأمين العام أن يستطلع الطرائق العملية لكفالة القيام بدور معزز لمنظمة المؤتمر الإسلامي في تعزيز السلم والاستقرار في العراق.
    nous demandons au Secrétaire général de soumettre à l'Assemblée générale, pour examen, des propositions concernant les conditions qui doivent être réunies et les mesures qui devraient être prises pour qu'il puisse s'acquitter efficacement de ses responsabilités en matière de gestion. UN ونطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة مقترحات لكي تنظر فيها بشأن ما يلزم أن يتوفر لديه من متطلبات وتدابير للاضطلاع بمسؤولياته الإدارية بفعالية.
    nous demandons au Secrétaire général de soumettre à l'Assemblée générale, pour examen, des propositions concernant les conditions qui doivent être réunies et les mesures qui devraient être prises pour qu'il puisse s'acquitter efficacement de ses responsabilités en matière de gestion. UN ونطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة مقترحات لكي تنظر فيها بشأن ما يلزم أن يتوفر لديه من متطلبات وتدابير للاضطلاع بمسؤولياته الإدارية بفعالية.
    nous demandons au Secrétaire général et à son Haut Représentant de rester attentifs et de surveiller de près l'évolution de la situation d'ici la tenue de la deuxième réunion du Comité préparatoire, afin d'en garantir le succès. UN ونطلب إلى الأمين العام وممثله السامي أن يتوخيا اليقظة وأن يرصدا عن كثب التطورات الحاصلة حتى الاجتماع الثاني للجنة التحضيرية، بغية كفالة نجاحها.
    nous demandons au Secrétaire général de présenter à l'Assemblée générale à sa soixante-septième session, sur la base des options définies et compte tenu des modèles existants, des recommandations concernant le mécanisme de facilitation. UN ونطلب إلى الأمين العام أن يعد، بناء على الخيارات المحددة وآخذا في الاعتبار النماذج القائمة، توصيات بشأن آلية التيسير لتقديمها إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين.
    nous demandons au Secrétaire général de présenter à l'Assemblée générale à sa soixante-septième session, sur la base des options définies et compte tenu des modèles existants, des recommandations concernant le mécanisme de facilitation. UN ونطلب إلى الأمين العام أن يعد، بناء على الخيارات المحددة وآخذا في الاعتبار النماذج القائمة، توصيات بشأن آلية التيسير لتقديمها إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين.
    nous demandons au Secrétaire général de soumettre à l'Assemblée générale, pour examen et décision au premier trimestre de 2006, des propositions concernant l'application de réformes de la gestion, qui contiendront les éléments suivants : UN وندعو الأمين العام إلى تقديم مقترحات بشأن تنفيذ الإصلاحات الإدارية إلى الجمعية العامة لتنظر فيها وتتخذ قرارا بشأنها في الربع الأول من عام 2006، وستشمل تلك الإصلاحات العناصر التالية:
    nous demandons au Secrétaire général de présenter à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité, selon leurs mandats respectifs, des propositions tendant, d'une part, à renforcer la capacité du système des Nations Unies à aider les États à lutter contre le terrorisme et, d'autre part, à mieux coordonner les activités de l'Organisation dans ce domaine. UN وندعو الأمين العام إلى تقديم مقترحات إلى الجمعية العامة ومجلس الأمن، في نطاق اختصاصات كل منهما، لتعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على مساعدة الدول في مكافحة الإرهاب وتعزيز التنسيق بين أنشطة الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    nous demandons au Secrétaire général de présenter à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité, selon leurs mandats respectifs, des propositions tendant, d'une part, à renforcer la capacité du système des Nations Unies à aider les États à lutter contre le terrorisme et, d'autre part, à mieux coordonner les activités de l'Organisation dans ce domaine. UN وندعو الأمين العام إلى تقديم مقترحات إلى الجمعية العامة ومجلس الأمن، في نطاق اختصاصات كل منهما، لتعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على مساعدة الدول في مكافحة الإرهاب وتعزيز التنسيق بين أنشطة الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Dans cet esprit, nous demandons au Secrétaire général de bien vouloir s'assurer que toutes les questions relatives au personnel dans le cadre de la transition soient traitées avec tact et efficacité et dans le respect des dispositions du Statut et Règlement du personnel de l'ONU applicables dans de tels cas, que ce soit au Siège ou sur le terrain. UN ولذلك فإننا نطلب من الأمين العام كفالة معالجة جميع شؤون الموظفين المتعلقة بعملية الانتقال بأسلوب بالغ الدقة وأن يتم التعامل معها بكفاءة مع الاحترام الواجب لقواعد الموظفين وأنظمة الأمم المتحدة المتبعة في مثل هذه الحالات، في المقر الرئيسي وفي الميدان على السواء.
    À cet égard, nous demandons au Secrétaire général, en consultation avec les États Membres, de présenter des recommandations, y compris en utilisant des mécanismes intergouvernementaux existants, pour un cadre de partenariat permettant de suivre et d'assurer la pleine exécution des engagements pris dans le cadre de partenariats pour les petits États insulaires en développement. UN 101 - وفي هذا الصدد، فإننا نطلب من الأمين العام أن يقوم، بالتشاور مع الدول الأعضاء، بتقديم توصيات، بما في ذلك من خلال استخدام الآليات الحكومية الدولية القائمة، لوضع إطار شراكة لرصد وضمان التنفيذ الكامل للتعهدات والالتزامات من خلال إقامة شراكات من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    11. nous demandons au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de prendre toutes les mesures nécessaires pour renforcer le Bureau du HautReprésentant. UN 11- نطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتعزيز مكتب الممثل السامي؛
    11. nous demandons au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de prendre toutes les mesures nécessaires pour renforcer le Bureau du Haut Représentant. UN 11- نطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتعزيز مكتب الممثل السامي؛
    S'agissant des changements climatiques, nous demandons au Secrétaire général de mobiliser, de la part des pays partenaires développés, la volonté politique nécessaire pour qu'une deuxième période d'engagement soit adoptée à Durban dans le cadre du Protocole de Kyoto. UN فيما يتعلق بتغير المناخ، ندعو الأمين العام إلى تعبئة الإرادة السياسية الضرورية من جانب شركائنا في البلدان المتقدمة النمو لاعتماد فترة التزام ثانية في ديربان في إطار بروتوكول كيوتو.
    À ce propos, nous demandons au Secrétaire général de fournir en temps utile à l'Assemblée générale des informations claires sur toute aide fournie par l'ONU à la CPI et sur les mesures prises par l'ONU pour obtenir le remboursement intégral des coûts de cette aide, conformément aux dispositions de la résolution 58/318. UN وفي هذا السياق، ندعو الأمين العام إلى أن يقدم للجمعية العامة معلومات واضحة وفي وقتها المناسب عن كل المساعدات التي تقدمها الأمم المتحدة للمحكمة الجنائية الدولية وعن الخطوات المتخذة لضمان تسديد التكاليف الكاملة لتلك المساعدات، وذلك وفقا للقرار 58/318.
    nous demandons au Secrétaire général, M. Kofi Annan, de redoubler d'efforts pour contraindre Israël à renoncer à ses politiques d'agression dans les territoires occupés et à faire progresser le processus de paix. UN ونحن من هذا المنطلق نناشد الأمين العام السيد كوفي عنان مضاعفة جهوده الحثيثة لحمل إسرائيل على الكف عن ممارساتها العدوانية في الأراضي المحتلة والدفع بعملية السلام المتعثرة حتى الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more