nous demandons instamment aux États membres de ne plus lier l'admission des deux pays et juger l'éligibilité de chaque pays sur la base de ses propres mérites. | UN | ونحث الدول الأعضاء على عدم الربط بين عضوية البلدين وعلى الحكم على مؤهلاتهما للانضمام وفقا لجدارتهما. |
nous demandons instamment aux États parties de poursuivre et d'intensifier leurs efforts dans ce sens. | UN | ونحث الدول الأطراف على مواصلة جهودها وتكثيفها في هذا الاتجاه. |
nous demandons instamment aux États de régler les conflits dans le respect des principes démocratiques et des règles pertinentes du droit international et humanitaire. | UN | ونحث الدول على تسوية النـزاعات وفقاً للمبادئ الديمقراطية والقوانين الدولية والإنسانية ذات الصلة. |
nous demandons instamment aux États Membres de rejeter la motion visant à ne pas statuer et de voter sur l'amendement. | UN | ونحن نحث الدول اﻷعضاء على أن ترفض الاقتراح الخاص بعدم اتخاذ إجراء وأن تنتقل الى التصويت على التعديل. |
nous demandons instamment aux États Membres de l'appuyer et de coopérer avec lui de toutes les manières possibles. | UN | إننا نحث الدول اﻷعضاء على دعمها والتعاون معها بكل الطرق الممكنة. |
nous demandons instamment aux États Membres de réfléchir sérieusement à ces propositions et de leur apporter l'appui nécessaire. | UN | ونحض الدول الأعضاء على أن تمعن التفكير في تلك المقترحات وأن تضفي عليها الدعم اللازم. |
nous demandons instamment aux États Membres d'intensifier leurs efforts en vue de compléter l'élaboration de la convention générale sur le terrorisme international. | UN | ونحث الدول الأعضاء على تكثيف جهودها للانتهاء من الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب الدولي. |
nous demandons instamment aux États membres de la communauté internationale de prendre les mesures nécessaires pour assurer l'entrée en vigueur rapide de la Convention. | UN | ونحث الدول الأعضاء في المجتمع الدولي على اتخاذ التدابير الضرورية لكفالة دخول هذه الاتفاقية حيز النفاذ. |
nous demandons instamment aux États Membres de coopérer avec le Secrétariat en intégrant les objectifs de l'Alliance des civilisations à leurs programmes nationaux et en les mettant en œuvre dans leurs plans nationaux, grâce au dialogue interculturel. | UN | ونحث الدول الأعضاء على التعاون مع الأمانة العامة عن طريق إدراج أهداف تحالف الحضارات في برامجها الوطنية، وكذلك من خلال تنفيذ تلك الأهداف في خططها الوطنية، ومن خلال الحوار بين الثقافات. |
nous demandons instamment aux États d'appuyer le projet de résolution qui sera examiné par la Commission. | UN | ونحث الدول على تأييد مشروع القرار الذي ستنظر فيه اللجنة. |
nous demandons instamment aux États Membres de continuer de négocier de façon constructive afin de parvenir à un compromis qui serait acceptable — même s'il n'est pas entièrement satisfaisant — aux yeux de toutes les parties. | UN | ونحث الدول اﻷعضاء على الاستمرار في التفاوض البناء حول المسائل المعلقة بغية التوصل إلى حــــل وسط يلقى الموافقة، وإن لم يكن الرضى، من الجميع. |
nous demandons instamment aux États de continuer à fournir des informations au Secrétariat pour ce que celui-ci puisse les inclure dans ses rapports et de veiller à ce que ces rapports soient largement distribués aux institutions et aux groupes intéressés dans leurs pays. | UN | ونحث الدول على مواصلة تزويد اﻷمانة العامة بالمعلومات ﻹدراجها في التقارير وإتاحة التقارير على نطـــاق واسع للوكالات والمجموعات المهتمة في بلدانها. |
nous demandons instamment aux États de veiller à ce que les travaux menés en 2011 au cours des deux sessions du Comité préparatoire débouchent sur un projet fort et de grande portée, destiné à être parachevé lors de la conférence diplomatique en 2012. | UN | ونحث الدول على ضمان أن يسفر العمل خلال دورتي اللجنة التحضيرية في عام 2011 عن مشروع قوي وشامل جاهز لوضع صيغته النهائية في المؤتمر الدبلوماسي في عام 2012. |
nous demandons instamment aux États membres de donner à la CNUCED les moyens de poursuivre sa recherche en toute indépendance et nous demandons à la direction de la CNUCED de s'employer à améliorer la diffusion des travaux de recherche et des publications de l'Organisation. | UN | ونحث الدول الأعضاء على تزويد الأونكتاد بالوسائل اللازمة لمواصلة بحوثه المستقلة وندعو إدارة الأونكتاد إلى بذل قصارى جهدها لتحسين توزيع الأعمال والمنشورات البحثية للمنظمة. |
nous demandons instamment aux États Membres de prendre immédiatement des mesures pour : | UN | إننا نحث الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير فورية من أجل: |
nous demandons instamment aux États Membres qui participent au Registre de concentrer leur attention sur la prévention du terrorisme. | UN | ونحن نحث الدول الأعضاء في سجل الأمم المتحدة على أن تركز على التدابير الوقائية ضد الإرهاب. |
nous demandons instamment aux États Membres qui participent au Registre de concentrer leur attention sur la prévention du terrorisme. | UN | وإننا نحث الدول الأعضاء في السجل على التركيز على التدابير الوقائية لمكافحة الإرهاب. |
nous demandons instamment aux États Membres d'affecter des ressources supplémentaires à l'élimination de la violence à l'égard des femmes, tant au niveau communautaire qu'au niveau familial. | UN | نحث الدول الأعضاء على تخصيص المزيد من الموارد للقضاء على العنف المرتكب ضد المرأة، المجتمعي والأسري معا. |
nous demandons instamment aux États Membres de faire connaître les mesures qu'ils prennent pour préserver et protéger la culture des femmes autochtones. | UN | نحث الدول الأعضاء على توثيق الخطوات التي تقوم باتخاذها للمحافظة على ثقافة نساء الشعوب الأصلية وحمايتها. |
nous demandons instamment aux États qui ont recours aux subventions de prendre des mesures urgentes pour les éliminer, étant donné en particulier que leurs effets néfastes sont amplement démontrés. | UN | ونحض الدول التي تستخدم الإعانات على اتخاذ خطوات عاجلة لإلغائها، خاصة في ضوء الأدلة الساطعة على طابعها الضار. |
nous demandons instamment aux États qui ne l'ont pas encore fait d'adhérer à la Convention. | UN | وإننا ندعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية أن تنضم إليها. |
nous demandons instamment aux États de la région de ratifier cet instrument afin de permettre son entrée en vigueur. | UN | ونحث دول المنطقة على المصادقة عليها، مما يمهد الطريق لبدء نفاذها. |
À ce propos, nous demandons instamment aux États qui ont participé aux Conférences de Stockholm, de Paris III et de Vienne de verser les contributions annoncées. | UN | وفي هذا السياق، نهيب بالدول المشاركة في مؤتمر ستوكهولم ومؤتمر باريس الثالث ومؤتمر فيينا أن تفي بتعهداتها. |
nous demandons instamment aux États de faire montre de la volonté politique nécessaire pour parvenir plus rapidement à un accord sur la définition de ce crime. | UN | ونناشد الدول أن تستجمع الإرادة السياسية اللازمة لتيسير التوصل السريع إلى اتفاق على تعريف لتلك الجريمة. |