"nous devons maintenant" - Translation from French to Arabic

    • ويجب علينا الآن
        
    • وعلينا الآن أن
        
    • يجب علينا الآن
        
    • ويتعين علينا الآن
        
    • ويتعين علينا اﻵن أن
        
    • أن نقوم الآن
        
    • علينا الآن أن
        
    • والآن يتعين علينا أن
        
    • وينبغي لنا اﻵن أن
        
    • ونحن الآن بحاجة
        
    • يلزمنا الآن
        
    nous devons maintenant redoubler d'efforts pour lutter contre le commerce illicite des armes légères et de petit calibre. UN ويجب علينا الآن أن نبذل جهودا جديدة في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Nous disposons d'un plan d'action, nous devons maintenant l'exécuter. UN ولدينا خطة عمل؛ ويجب علينا الآن أن ننفذها.
    nous devons maintenant agir pour que cette connaissance et cette volonté se transforment en résultats pratiques qui amélioreront la vie de centaines de millions de pauvres. UN وعلينا الآن أن نعمل من أجل ترجمة هذا الإقرار والاستعداد إلى نتائج عملية من شأنها تحسين معيشة مئات الملاييـن من الفقراء.
    nous devons maintenant progresser vers la mise en œuvre de la Convention et vers la promotion du respect généralisé de ses dispositions. UN وعلينا الآن أن نمضي قُدُماً في تنفيذ الاتفاقية وتعزيز أوسع امتثال ممكن لأحكامها.
    Ayant fait de grands progrès au niveau du traitement, nous devons maintenant renforcer notre programme de prévention, en insistant sur les activités visant à modifier les comportements. UN وبعد أن أنجزنا الكثير على صعيد العلاج، يجب علينا الآن أن نعزز برنامجنا الوقائي، فنركز على أنشطة استمالة التغيير السلوكي.
    nous devons maintenant faire de ces partenariats la norme en matière de coopération mondiale. UN ويتعين علينا الآن أن نجعل من أوجه الشراكة تلك النماذج المتبعة في التعاون العالمي.
    nous devons maintenant veiller à garantir un suivi efficace et coordonné des engagements pris. UN ويتعين علينا اﻵن أن نضمن متابعة فعﱠالة ومنسﱠقة للالتزامات التي تم التعهد بها.
    Alors que nous entrons dans cette nouvelle phase de l'application de la Convention, nous devons maintenant passer du concept à l'action et le Plan d'action de Vientiane énonce nos obligations juridiques sous la forme d'actions concrètes à mener. UN ويجب علينا، إذ ندخل هذه المرحلة الجديدة من تنفيذ الاتفاقية، أن نقوم الآن بتحويل رؤيتنا إلى عمل. وتُترجم خطة عمل فيينتيان التزاماتنا القانونية إلى إجراءات ملموسة.
    nous devons maintenant traduire ces engagements politiques en actes concrets. UN ويجب علينا الآن ترجمة الالتزامات السياسية إلى أعمال ملموسة.
    nous devons maintenant procéder à la mise en œuvre de cette norme sur le terrain. UN ويجب علينا الآن أن نبدأ بالتنفيذ الفعلي الميداني لقاعدة مسؤولية الحماية.
    nous devons maintenant donner l'impulsion politique nécessaire pour que la convention soit adoptée sans tarder. UN ويجب علينا الآن إعطاء الدفعة السياسية اللازمة ليتسنى اعتماد الاتفاقية بصورة عاجلة.
    nous devons maintenant appliquer et mettre en œuvre ces décisions. UN ويجب علينا الآن أن نضع تلك القرارات موضع التنفيذ.
    Le travail que nous avons effectué pendant la dernière session a sans aucun doute été utile et a apporté certaines précisions, mais nous devons maintenant aller de l'avant. UN وعملنا خلال الدورة السابقة كان بلا شك مفيدا وواضحا، وعلينا الآن أن نمضي قدما.
    nous devons maintenant nous employer à traduire ces engagements en mesures concrètes et réalistes, qui couvrent notamment la réforme du Conseil de sécurité. UN وعلينا الآن أن نعمل على ترجمة تلك التعهدات إلى تدابير واقعية فعلية تتضمن إصلاح مجلس الأمن.
    nous devons maintenant nous soucier avant tout de tenir nos engagements. UN وعلينا الآن أن نركز على الوفاء بالتزاماتنا.
    Si nous n'avons pas été en mesure de faire progresser l'examen de certaines questions, nous devons maintenant les mettre en œuvre en tant que partie intégrante d'un processus continu dans la réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN وحيثما تعذر علينا أن نتحرك بجدول الأعمال بالنسبة إلى مسائل معينة يجب علينا الآن أن نواصل العمل بشأنها كجزء من عملية مستمرة في إصلاح الأمم المتحدة.
    Dans les domaines où les efforts pour parvenir à un accord ont échoué entièrement, comme par exemple sur les questions du désarmement et de la non-prolifération, nous devons maintenant concentrer nos énergies afin de maintenir l'intérêt sur ces questions jusqu'à ce que nous parvenions à un consensus. UN وحيثما أخفقت كلية الجهود للتوصل إلى اتفاق، من قبيل مسألة نزع السلاح وعدم الانتشار، يجب علينا الآن أن نركز طاقاتنا من أجل إبقاء المسائل قيد النظر حتى نحقق توافق الآراء.
    nous devons maintenant réfléchir à la façon dont la Commission du désarmement peut revaloriser son travail. UN ويتعين علينا الآن أن نفكر في كيفية أن يكون لعمل هيئة نزع السلاح قيمة إضافية.
    nous devons maintenant atteindre les objectifs énoncés dans ce traité. UN ويتعين علينا اﻵن أن نحقق أهداف المعاهدة.
    Alors que nous entrons dans cette nouvelle phase de l'application de la Convention, nous devons maintenant passer du concept à l'action et le Plan d'action de Vientiane énonce les obligations juridiques des États parties sous la forme d'actions concrètes à mener. UN ويجب علينا، إذ ندخل هذه المرحلة الجديدة من تنفيذ الاتفاقية، أن نقوم الآن بتحويل رؤيتنا إلى عمل. وتُترجم خطة عمل فينيتيان الالتزامات القانونية للدول الأطراف إلى إجراءات ملموسة.
    Dans le même esprit de coopération et de flexibilité, nous devons maintenant aborder les tâches qui nous attendent de façon encore plus pressante. UN وانطلاقا من نفس روح التعاون والمرونة، يتعين علينا الآن أن نتناول المهام التي تنتظرنا بقدر أكبر من الإلحاحية.
    nous devons maintenant tirer parti des possibilités scientifiques actuelles et investir les ressources nécessaires dans le développement plus efficace de thérapies moins toxiques, afin d'améliorer ainsi les résultats pour tous les enfants atteints de cancer. News-Commentary لقد أثبتت الأعوام الأربعين الماضية العائد الكبير على الاستثمار الذي يمكن جنيه من البحث العلمي التعاوني. والآن يتعين علينا أن نستفيد من الفرص العلمية الحالية وأن نستثمر في الموارد المطلوبة لتطوير علاجات أكثر فعالية وأقل سُمية، وبالتالي تحسين النتائج لكل الأطفال المصابين بالسرطان.
    nous devons maintenant réfléchir sur les questions qui ont été exposées et revenir demain matin pour entendre d'autres commentaires. UN وينبغي لنا اﻵن أن نتفكر في هذه المسائل التي طرحت ونعـود غدا لنستمـع إلى مزيـد مـن التعليقات.
    En effet, nous devons maintenant renforcer les capacités des chefs de groupe modulaire de façon à ce que ceux-ci puissent assumer leur rôle de leadership avec efficacité et constance. UN ونحن الآن بحاجة إلى دعم إمكانيات رؤساء المجموعات لضمان قدرتها على أداء دور توجيهي أكثر فعالية واتساقا.
    nous devons maintenant réaliser des travaux de fond qui produiront des résultats tangibles. UN وما يلزمنا الآن هو القيام بعمل جوهري يسفر عن نتائج ملموسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more