"nous empêche de" - Translation from French to Arabic

    • يمنعنا من
        
    • يوقفنا من
        
    • تمنعنا من
        
    • منعتنا من
        
    Qu'est-ce qui nous empêche de transformer notre monde en un champ fertile et en une résidence commune pour tous les êtres humains? UN ما الذي يمنعنا من أن نحول عالمنا الى حقل خصب ومشترك ومقام لجميع البشر؟
    Et que rien ne nous empêche de recommencer sur les sujets dont nous déciderons collectivement de nous saisir. UN فلا تدعوا شيئا يمنعنا من تناول المواضيع التي نقررها معا.
    Ainsi, nous tenons une nouvelle fois à souligner que rien ne nous empêche de négocier sans conditions préalables. UN وهكذا، نريد أن نشير مرة أخرى إلى أنه ليس ثمة ما يمنعنا من بدء مفاوضات بدون شروط مسبقة.
    Et maintenant que nous n'avons rien à vous cacher, il n'y a rien qui nous empêche de trouver quelqu'un d'autre. Open Subtitles والأن بما ان ليس لدينا شيئاً لنخفيه عنك ليس هناك شئ يوقفنا من ايجاد شخص اخر لك
    L'émotion qui nous étreint tous, nous empêche de trouver les mots pour notre ami. Open Subtitles عواطفنا في هذه اللحظة تمنعنا من إيجاد كلمات مناسبة لوصف صديقنا
    Les sorcières nous ont jeté un sort qui nous empêche de s'installer en tant que tribus. Open Subtitles الساحرات أقمن لعنة علينا منعتنا من الاستقرار كقبيلة.
    Qu'est-ce qui nous empêche de payer KWBV pour continuer à diffuser celle qu'elle a ? Open Subtitles أجل، ما الذي يمنعنا من الدفع للمحطة مقابل أجراء إعلان واحد الذي نريده؟
    Les vieux modèles entre parents et enfants a crée des barrières qui nous empêche de voir ce qu'il y a réellement. Open Subtitles الانماط القديمة بين الاباء والابناء تصنع حجابا يمنعنا من رؤية الاشياء هناك
    Il s'agit d'un contrat commun qui nous empêche de nous entretuer, comme des bêtes sauvages. Open Subtitles انه عقد موحد يمنعنا من قتل بعضنا البعض. مثل الحيوانات المتوحشة.
    Se rappeler de nos erreurs nous empêche de les répéter. Open Subtitles التذكر في أخطائنا الماضية, يمنعنا من أن نقوم بأخطاء جديدة.
    C'est ce qu'on craint tous, ce qui nous empêche de devenir ce qu'on pourrait devenir. Open Subtitles هو الشئ الذي نخشاه ذلك الشئ الذي يمنعنا من أن نصبح ما نعرف أننا يمكننا تحقيقه
    Ils ont obtenu une injonction qui nous empêche de pratiquer une autopsie. Open Subtitles لقد أصدروا أعتراضاً يمنعنا من القيام بالتشريح
    C'est l'enfant qui est en nous qui nous empêche de devenir fous. Open Subtitles هل ترى، إنه الطفل الذي بداخلنا هو الذي يمنعنا من الجنون.
    Donc il n'y a rien qui nous empêche de te bottez les fesses aujourd'hui, hein? Open Subtitles إذن، لا يوجد شيء يمنعنا من إبراحك ضربًا اليوم، أليس كذلك؟
    Ça mesure près de 4 centimètres, ce qui nous empêche de simplement faire se rejoindre les deux bouts. Open Subtitles إنها تبلغ أربعة سم تقريبًا مما يمنعنا من خياطة الطرفين معًا
    Je veux dire, qu'est-ce qui nous empêche de prendre un autre avion et d'aller n'importe où on a envie d'aller. Open Subtitles اعني ما الذي يمنعنا من الركوب في طائرة اخرى والذهاب الى اي مكان نريده.
    Rester dans des relations toxiques est ce qui nous empêche de grandir. Open Subtitles التمسك بالعلاقات الضارة هو ما يمنعنا من النضوج
    Je ne vois pas ce qui nous empêche de passer une charmante soirée tous les deux. Open Subtitles ليس هناك سبب يمنعنا من الذهاب للمطعم وتناول عشاء بهيج
    Juste une petite partie, rien qui nous empêche de compléter le travail, et une fois que c'est fini, je la transmettrai volontiers. Open Subtitles مجرد جزء صغير لا شئ يمنعنا من الانتهاء من عملنا و متى تم ذلك سأقوم بكل سرور بنقل ما تبقى
    Chaque dollar que nous gaspillons... nous empêche de payer pour quelqu'un pour qu'ils aient ce dont ils ont besoin. Open Subtitles كل دولار نبدده, يوقفنا من الدفع لشخص ما ليحصل على ما يحتاج.
    Ça compte beaucoup pour moi, mais ce papier... nous empêche de nous voir tous les deux, donc peut-être que si tu parles à ta mère.... Open Subtitles يعني لي الكثير، لكن تلك الوثيقة... تمنعنا من رؤية بعضنا البعض.
    Le sang des deux derniers doubles peut défaire le sort des sorcières qui nous empêche de trouver une maison. Open Subtitles دماء آخر قرينين بوسعها إبطال لعنة الساحرة التي منعتنا من إيجاد وطن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more