nous encourageons les États à continuer de tenir pleinement compte des conclusions consensuelles approuvées par la Conférence d'examen de 2006. | UN | ونشجع الدول على مواصلة أخذها بالحسبان نتائج توافق الآراء التي تم الاتفاق عليها في المؤتمر الاستعراضي عام 2006. |
nous encourageons les États à faire en sorte que les entités concernées prennent en considération les conclusions de cette évaluation. | UN | ونشجع الدول على النظر في نتائج التقييم على المستويات الملائمة. |
nous encourageons les États à améliorer encore la transparence et la communication de données sur les programmes de subventions au secteur des pêches dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce. | UN | ونشجع الدول على مواصلة تحسين الشفافية والإبلاغ عن الموجود من برامج دعم مصائد الأسماك عن طريق منظمة التجارة العالمية. |
Une législation complète contre la discrimination est d'importance capitale dans la lutte contre la discrimination raciale et l'intolérance et nous encourageons les États à : | UN | وتعد تشريعات مكافحة التمييز الشاملة أساسية للغاية في مجال مكافحة التمييز العنصري والتعصب، وإننا نشجع الدول على: |
nous encourageons les États à tirer parti de cet outil de règlement des différends chaque fois que possible. | UN | ونحن نشجع الدول على أن تستفيد من وسائل تسوية النزاعــات هذه أينما كان ذلك ممكنا. |
nous encourageons les États à établir des accords sur l'exécution des peines et nous espérons que davantage d'accords seront conclus dans ce domaine. | UN | ونحن نشجِّع الدول على الدخول في اتفاقات بشأن إنفاذ الأحكام، ونتطلّع إلى المزيد من تلك الاتفاقات الجاري إبرامها. |
nous encourageons les États à faire en sorte que les entités concernées prennent en considération les conclusions de cette évaluation. | UN | ونشجع الدول على النظر في استنتاجات التقييم على المستويات الملائمة. |
nous encourageons les États à améliorer encore la transparence et la communication de données sur les programmes de subventions au secteur des pêches dans le cadre de l'OMC. | UN | ونشجع الدول على مواصلة تحسين الشفافية والإبلاغ عن الموجود من برامج دعم مصائد الأسماك عن طريق منظمة التجارة العالمية. |
nous encourageons les États à faire preuve de solidarité et à agir collectivement, à l'échelon mondial, contre le terrorisme en adoptant, le plus tôt possible, une convention globale contre toutes les formes de terrorisme. | UN | ونشجع الدول على إبداء روح التضامن واتخاذ إجراءات جماعية على الصعيد العالمي لمكافحة الإرهاب وذلك بأن تقوم، على نحو عاجل ودونما إبطاء، باعتماد اتفاقية شاملة لمكافحة جميع أشكال الإرهاب. |
nous encourageons les États à prendre les devants et à appliquer les mesures énoncées dans le Plan, ainsi que toutes autres mesures adaptées à leur situation. | UN | ونشجع الدول على أن تكون سباقة في اتخاذ الإجراءات الواردة في الخطة، وأية إجراءات إضافية ذات صلة بظروفها الخاصة. |
nous encourageons les États à apporter leur contribution et leurs connaissances sur les questions que le groupe de travail va examiner. | UN | ونشجع الدول على تقديم مساهماتها ومعرفتها المتعلقة بالمسائل التي سيدرسها الفريق العامل. |
Nous considérons cette proposition comme un progrès décisif et nous encourageons les États à répondre favorablement à l'invitation canadienne. | UN | ونرى أن هذه الخطوة تشكل انطلاقة كبرى ونشجع الدول على قبول الدعوة الكندية. |
nous encourageons les États à faire en sorte que les entités concernées prennent en considération les conclusions de cette évaluation. | UN | ونشجع الدول على النظر في نتائج التقييم على المستويات الملائمة. |
nous encourageons les États à améliorer encore la transparence et la communication de données sur les programmes de subventions au secteur des pêches dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce. | UN | ونشجع الدول على مواصلة تحسين الشفافية والإبلاغ عن الموجود من برامج دعم مصائد الأسماك عن طريق منظمة التجارة العالمية. |
nous encourageons les États à faire en sorte que les entités concernées prennent en considération les conclusions de cette évaluation. | UN | ونشجع الدول على النظر في نتائج التقييم على المستويات الملائمة. |
nous encourageons les États à améliorer encore la transparence et la communication de données sur les programmes de subventions au secteur des pêches dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce. | UN | ونشجع الدول على مواصلة تحسين الشفافية والإبلاغ عن الموجود من برامج دعم مصائد الأسماك عن طريق منظمة التجارة العالمية. |
nous encourageons les États à partager leur expérience relative à l'utilisation de ces techniques. | UN | ونحن نشجع الدول على تبادل الخبرات المتعلقة باستخدام هذه التقنيات. |
nous encourageons les États à partager leur expérience relative à l'utilisation de ces techniques. | UN | ونحن نشجع الدول على تبادل الخبرات في مجال استخدام هذه التقنيات. |
nous encourageons les États à les envoyer le plus possible en mission dans d'autres pays et à envisager des détachements supplémentaires. | UN | ونحن نشجع الدول على أن تستخدم، بأقصى قدر ممكن من الفعالية، ضباط الاتصال التابعين لها في بلدان أخرى، وأن تنظر في امكانية تعيين ضباط إضافيين. |
29. nous encourageons les États à offrir une formation adaptée, selon une approche interdisciplinaire, aux personnes participant à l'administration de la justice pour mineurs. | UN | 29- نشجِّع الدول على توفير تدريب مُصمَّم وفق نهج متعدّد التخصّصات ليلائم المشاركين في إدارة شؤون قضاء الأحداث. |
29. nous encourageons les États à offrir une formation adaptée, selon une approche interdisciplinaire, aux personnes participant à l'administration de la justice pour mineurs. | UN | 29- نشجِّع الدول على توفير تدريب مُصمَّم وفق نهج متعدّد التخصّصات ليلائم المشاركين في إدارة شؤون قضاء الأحداث. |
29. nous encourageons les États à offrir une formation adaptée, selon une approche interdisciplinaire, aux personnes participant à l'administration de la justice pour mineurs. | UN | " 29 - نشجِّع الدول على توفير تدريب مُصمَّم وفق نهج متعدّد التخصّصات ليلائم المشاركين في إدارة شؤون قضاء الأحداث. |