"nous entendons" - Translation from French to Arabic

    • ونعتزم
        
    • نسمع
        
    • نعتزم
        
    • ونتطلع
        
    • أردنا
        
    • وننوي
        
    • ونحن ملتزمون
        
    • ونحن نتطلع
        
    • استمعنا
        
    • فإننا نتطلع
        
    • ننوي
        
    • ونحن عازمون
        
    • ونهدف
        
    • ونسمع
        
    • ونريد
        
    nous entendons voir aboutir dans sa totalité le processus entamé à Governors Island. UN ونعتزم العمل لاستكمال العملية التي بدأت في جزيرة غفرنرز.
    nous entendons faire valoir ces idées lorsque les négociations seront ouvertes. UN ونعتزم مواصلة طرح هذه الأفكار في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية حالما تبدأ.
    Au lieu du chant des grillons nous entendons la cacophonie des explosions de mines. UN وبدلا مــن صرصــرة صرار الليل أصبحنا نسمع اﻷصوات النشاز لانفجار اﻷلغام.
    A cette fin, nous entendons améliorer continuellement les résultats de toutes les branches du gouvernement. UN وتحقيقا لتلك الغاية، نعتزم إدخال التحسينات باستمرار على أداء كافة أجهزة الحكومة.
    nous entendons participer activement à ONU-Femmes dans les années à venir et serons heureux de faire part de notre expérience en la matière. UN ونتطلع إلى أن نشارك في جهاز الأمم المتحدة للمرأة مشاركة فعالة في السنوات القادمة وسنكون سعداء بتشاطر خبراتنا.
    Les pays doivent se développer si nous entendons atténuer la pauvreté. UN إذا أردنا أن نخفف الفقر فإن البلدان يلزمها أن تنمو.
    nous entendons promouvoir et développer plus avant cette coopération selon les circonstances propres à chaque situation dans le cadre de la diplomatie préventive, qui, à notre avis, est et doit rester la vocation première de la CSCE. UN وننوي تعزيز وزيادة تطويـــر هـــذه العملية بطريقة تتناسب مع الظروف المتنوعة، في إطار الدبلوماسية الوقائية، التي نرى أنها تشكل، ويجب أن تظل، المهمة الرئيسية لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    nous entendons aborder cette question plus en détail lors de la prochaine réunion ministérielle de l'Initiative pour la non-prolifération et le désarmement. UN ونعتزم التطرق إلى هذه المسألة بمزيد من التفصيل في الاجتماع الوزاري المقبل لمبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح.
    nous entendons poursuivre ces consultations, en faisant preuve d'un désir très sincère d'englober, même à cette étape, toutes les préoccupations raisonnables et légitimes. UN ونعتزم مواصلة هذه المشاورات، مظهرين رغبة جادة للغاية في أن ندرج جميع الشواغل المعقولة والمشروعة حتى في هذه المرحلة.
    nous entendons mener à bien cette initiative dans un proche avenir. UN ونعتزم تنفيذ تلك المبادرة في المستقبل القريب جدا.
    Notre position est ferme et nous entendons la défendre avec l'appui de nos partenaires. UN ولنا موقف حازم ونعتزم الدفاع عنه بالتضافر مع شركائنا.
    nous entendons souvent dire que le régime de la protection des réfugiés est obsolète. UN وكثيرا ما نسمع أن نظام حماية اللاجئيـن قـد عفـا عليه الزمن.
    nous entendons souvent dire que le régime de la protection des réfugiés est obsolète. UN وكثيرا ما نسمع أن نظام حماية اللاجئيـن قـد عفـا عليـه الزمـن.
    nous entendons confier ce rôle de promotion à un groupe de personnalités issues de divers secteurs de la société. UN إننا نعتزم إنشاء فريق من الشخصيات القيادية من مختلف قطاعات المجتمع للقيام بدور الدعوة ذلك.
    nous entendons prendre un virage significatif et définitif qui devra laisser sa marque dans les annales de l'histoire. UN إننا نعتزم إجراء تغيير هام وحاسم لمسارنا يترك بصمته على حوليات التاريخ.
    nous entendons coopérer efficacement et fructueusement avec notre nouvel observateur permanent. UN ونتطلع قدما الى تعادن مثمر وفعال مع مراقبنا الدائم الجديد.
    Ce qu'il faut désormais, si nous entendons achever le parcours, c'est mobiliser notre volonté collective. UN والمطلوب الآن، إذا ما أردنا إكمال الرحلة، بذل جهد بإرادتنا الجماعية.
    nous entendons agir dans ce cadre, adapté à partir d'un modèle de coopération utilisé avec succès par des pays voisins de l'Iraq. UN وننوي العمل في ذلك الإطار الذي تم تكييفه من نموذج ناجح للتعاون فيما بين البلدان المجاورة للعراق.
    nous entendons apporter notre part à la réalisation de ces objectifs. UN ونحن ملتزمون بأداء دورنا في بلوغ هذه الأهداف.
    À cet égard, nous entendons avec intérêt coopérer avec l'ensemble des Membres durant la présente session de l'Assemblée générale. UN ونحن نتطلع إلى المشاركة مع بقية الأعضاء أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Ce matin, à New York, nous avons entendu des promesses de respect; de Bagdad, nous entendons des menaces et du défi. UN واستمعنا صباح اليوم هنا في نيويورك إلى وعود بالامتثال؛ ومن بغداد استمعنا إلى تهديدات وتحد.
    Comme nous l'avons souligné dans notre intervention à la troisième réunion ministérielle, nous entendons contribuer davantage à la transparence en matière de désarmement nucléaire dans le cadre des efforts destinés à progresser sur cette question. UN وكما أكدنا في بياننا في اجتماعنا الوزاري الثالث، فإننا نتطلع إلى المزيد من الإسهام في نزع السلاح النووي والشفافية في إطار جهودنا الرامية إلى تشجيع إحراز تقدم في هذه المسألة.
    En Australie, nous entendons apporter notre pierre et, avec le reste de la communauté internationale, nous pouvons faire largement évoluer les choses. UN ونحن في أستراليا ننوي القيام بدورنا، ونستطيع جنبا إلى جنب مع بقية المجتمع الدولي، أن نحدث تغييراً كبيراً.
    Le consensus est un droit de chaque délégation à la Conférence du désarmement, et nous entendons bien faire usage de ce droit pour défendre les intérêts du Pakistan. UN فتوافق الآراء هو حق كل وفد في هذه القاعة، ونحن عازمون على استخدام هذا الحق لمصلحة باكستان.
    À travers les prestations familiales, nous entendons améliorer la situation matérielle des familles à faible revenu, tout en introduisant des éléments démographiques, qui étaient auparavant incorporés au système de dégrèvements fiscaux et de taxes de vente, dans les allocations familiales. UN ونهدف من خلال استحقاقات اﻷسرة إلى تحسين وضع اﻷسر المنخفضة الدخل، بينما ندرج في نفس الوقت العناصر الديموغرافية، التي كانت مدرجة قبلا في نظام الاعفاء الضريبي ضريبة المبيعات، في علاوة الطفل.
    nous entendons des arguments qui militent en faveur de l'addition de nouveaux membres permanents. UN ونسمع عن حجج تبرر زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين.
    nous entendons aussi assumer aujourd'hui notre devoir de génération : dans la lutte contre l'ignorance. UN ونريد أيضا أن نضطلع بواجب جيلنا في مكافحة الجهل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more