"nous espérons également que" - Translation from French to Arabic

    • ونأمل أيضا أن
        
    • كما نأمل أن
        
    • ويحدونا اﻷمل أيضا في أن
        
    • ونأمل أيضاً أن
        
    • كما نرجو أن
        
    • ونأمل أيضا في أن
        
    • ونتوقع أيضا أن
        
    • ونأمل كذلك أن
        
    • نأمل أيضا أن
        
    • كما نأمل في أن
        
    • كما نتطلع إلى
        
    • كما يحدونا الأمل
        
    • ونرجو أيضا أن يتمكن
        
    • ونتوقع أيضا من
        
    • كما أننا نتطلع
        
    nous espérons également que l'accord représentera un jalon important pour la sûreté et la sécurité de tous les Etats au Moyen-Orient. UN ونأمل أيضا أن تكون الاتفاقات خطـوة هامة نحو ضمان سلامة وأمن جميع الدول في الشرق اﻷوسط.
    nous espérons également que le projet de résolution que nous présenterons à la Commission à ce sujet recevra, comme par le passé, son approbation. UN ونأمل أيضا أن تعتمد اللجنة مشروع القرار الذي سنقدمه بشأن هذا الموضوع، كما فعلت بالنسبة لنصوص سابقة.
    nous espérons également que dans d'autres régions, telles qu'en Somalie et en Bosnie-Herzégovine, des progrès seront réalisés pour mettre fin à l'impasse actuelle, qui est inacceptable. UN كما نأمل أن يتسنى إحراز التقدم صوب إنهاء الجمود الحالــــي غيــر المقبول في مناطق أخرى مثل الصومال والبوسنة والهرسك.
    nous espérons également que le Gouvernement indonésien continuera d'apporter sa coopération aux rapporteurs spéciaux et aux groupes de travail des Nations Unies. UN ويحدونا اﻷمل أيضا في أن تواصل الحكومة الاندونيسية تعاونها مع المقرر الخاص لﻷمم المتحدة واﻷفرقة العاملة.
    nous espérons également que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires entrera rapidement en vigueur. UN ونأمل أيضاً أن تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر.
    nous espérons également que le projet de résolution sera adopté sans vote, comme le texte semblable de l'année dernière. UN كما نرجو أن يعتمد مشروع القرار دون تصويت، كما كان الحال في العام الماضي بالنسبة لنص مماثل.
    nous espérons également que cet évènement historique contribuera de manière continue à la consolidation de la gouvernance démocratique dans notre région. UN ونأمل أيضا أن يساهم هذا التطور التاريخي في استمرار تعزيز الحكم الديمقراطي في منطقتنا.
    nous espérons également que le Conseil de sécurité se conformera à son obligation de prendre en compte la question de la coopération dans l'affaire qu'il a renvoyée à la Cour. UN ونأمل أيضا أن يفي مجلس الأمن بالتزامه بالنظر في مسألة التعاون في القضية الوحيدة التي أحال فيها حالة ما إلى المحكمة.
    nous espérons également que le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme créera un bureau au Guatemala. UN ونأمل أيضا أن ينشئ المفوض السامي لحقوق الإنسان مكتبا في غواتيمالا.
    nous espérons également que le projet de résolution sera adopté par consensus lorsqu'il sera examiné à l'Assemblée générale. UN ونأمل أيضا أن يتم اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء عندما يعرض على الجمعية العامة للنظر فيه.
    nous espérons également que les deux États continueront de négocier de nouveaux traités sur la réduction des armes nucléaires, et ce à une date rapprochée. UN ونأمل أيضا أن تتفاوض الدولتان وأن تُبرما معاهدات جديدة لتخفيض الأسلحة النووية في موعد مبكر.
    nous espérons également que le Secrétaire général aboutira à une solution définitive de cette crise qui a trop duré. UN ونأمل أيضا أن يتمكن اﻷمين العام من الوصول إلى حل نهائي لهذه اﻷزمة التي طال أمدها.
    nous espérons également que le dialogue actuel engagé entre la Syrie, le Liban et Israël débouchera finalement sur de nouveaux accords. UN كما نأمل أن يؤدي الحوار الحالي بين سوريا ولبنان واسرائيل الى المزيد من الاتفاقات في النهاية.
    nous espérons également que la proposition présentée hier par le Secrétaire général concernant le lancement d'un processus informel sur les matières fissiles recevra une suite favorable. UN كما نأمل أن يحظى الاقتراح الذي قدمه الأمين العام يوم أمس بإطلاق عملية غير رسمية بشأن المواد الانشطارية بمتابعة ملائمة.
    nous espérons également que la communauté mondiale ne permettra pas que notre nation soit victime de nouvelles souffrances en raison d'interventions étrangères constantes. UN ويحدونا اﻷمل أيضا في أن لا يسمــح المجتمع الدولي بتعرض أمتنا للمزيد من المعاناة نتيجة استمرار التدخل اﻷجنبي.
    nous espérons également que la Conférence pour l'interaction et les mesures de confiance en Asie (CICA) contribuera à la résolution des problèmes de sécurité régionale et mondiale. UN ونأمل أيضاً أن يسهم المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا في حل مشكلات الأمن الإقليمي والعالمي.
    nous espérons également que le dialogue et la coopération seront des composantes essentielles de la prévention des violations des droits de l'homme. UN كما نرجو أن يكون الحوار والتعاون من العناصر الجوهرية في الوقاية من انتهاكات حقوق الإنسان.
    nous espérons également que nos critiques constructives aideront à donner une nouvelle orientation à nos travaux. UN ونأمل أيضا في أن يكون انتقادنا البنﱠاء مساعدا بعض الشيء على إيجاد سبيل جديد ﻷعمالنا.
    nous espérons également que les questions abordées au sein des groupes de travail seront prises en compte de la même manière. UN ونتوقع أيضا أن تؤخذ المسائل التي نوقشت في إطار الفريق العامل في الاعتبار بطريقة متساوية.
    nous espérons également que la Conférence mondiale sur le développement social de 1995 aura des résultats encore plus fructueux. UN ونأمل كذلك أن يحقق مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية الاجتماعية الذي سيعقد في عام ١٩٩٥ كل نجاح.
    nous espérons également que l'accord sur l'ensemble des arrangements intérimaires sera conclu rapidement de façon qu'il ne reste plus un seul Palestinien sous occupation israélienne. UN إننا نأمل أيضا أن يتم الاتفـاق بسرعــة علــى كافة الترتيبات الانتقالية بحيــث لا يبقــى هنـــاك فلسطيني واحد تحت الاحتلال الاسرائيلي.
    nous espérons également que l'Uruguay Round aboutira sans tarder. UN كما نأمل في أن تستكمل جولة أوروغواي بنجاح في المستقبل القريب.
    nous espérons également que le Gouvernement iraquien et toutes les forces politiques poursuivront leurs efforts pour parvenir à une entente nationale globale qui rassemble tous les secteurs de la société iraquienne et rétablisse l'harmonie et la concorde dans le tissu national et social. UN كما نتطلع إلى استمرار مساعي الحكومة العراقية والقوى السياسية كافة نحو تحقيق التفاهمات الوطنية الشاملة، التي من شأنها استقطاب جميع شرائح المجتمع العراقي، وإعادة الانسجام إلى نسيجه الوطني.
    nous espérons également que la paix sera préservée et que la coexistence pacifique règnera comme il se doit sur les deux rives du détroit de Taiwan. UN كما يحدونا الأمل أن يتحقق التعايش السلمي على جانبي مضيق تايوان.
    nous espérons également que le Dialogue de haut niveau se concentrera sur l'examen des moyens d'intégrer plus avant l'Organisation internationale pour les migrations au système interinstitutions des Nations Unies. UN ونرجو أيضا أن يتمكن هذا الحوار الرفيع المستوى من التركيز على النظر في طرق ووسائل لمواصلة إدماج المنظمة الدولية للهجرة ضمن المنظومة المشتركة بين الوكالات التابعة للأمم المتحدة.
    Nous respecterons nos engagements et nous espérons également que les auteurs de l'Accord de paix conserveront également leur détermination et feront respecter les engagements, même si l'une des parties n'honore pas ses promesses au titre de l'Accord. UN سوف نحافظ على التزاماتنا، ونتوقع أيضا من رعاة اتفاق السلام أن يحافظوا على تصميمهم وأن يفرضوا على اﻷطراف الامتثال له حتى ولو لم يحترم أحد اﻷطراف وعوده وفقا للاتفاق.
    nous espérons également que les pourparlers sur les volets libanais et syrien reprendront rapidement. UN كما أننا نتطلع إلى الاستئناف المبكر للمحادثات على المسارين اللبناني والسوري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more