"nous estimons également" - Translation from French to Arabic

    • ونعتقد أيضا
        
    • ونرى أيضا
        
    • كما نعتقد
        
    • كما نرى
        
    • ونؤمن أيضا
        
    • ونرى أيضاً
        
    • كما نؤمن
        
    • نرى أيضا
        
    • ونعتقد أيضاً
        
    • ونعتقد كذلك
        
    • ونسلم أيضا
        
    • ونسلم كذلك
        
    • ونحن نعتقد أيضا
        
    • ومن رأينا أيضا
        
    • كما أننا نرى
        
    nous estimons également que les capacités du Département doivent être renforcées dans trois domaines essentiels. UN ونعتقد أيضا أن قدرات إدارة الشؤون اﻹنسانية لا بد من تعزيزها في ثلاثة مجالات حيوية:
    nous estimons également important de mieux tenir compte - comme le fait cette définition - des accords de coproduction. UN ونعتقد أيضا أنه من المهم أن نأخذ في مزيد من الاعتبار، كما هو الحال بالنسبة لهذا التعريف، ترتيبات الانتاج المشترك.
    nous estimons également qu'il est important que le mécanisme mondial de désarmement relève effectivement les défis auxquels il est confronté. UN ونرى أيضا أن من الأهمية بمكان للأعمال التي تقوم بها أجهزة نزع السلاح العالمية أن تتصدى بفعالية للتحديات الماثلة أمامها.
    nous estimons également que la question de la responsabilité de protéger doit toujours être examinée avec transparence et en profondeur. UN كما نعتقد أن موضوع المسؤولية عن الحماية لا يزال بحاجة إلى الكثير من الدراسة العميقة والشفافة.
    nous estimons également que les coûts administratifs devraient être réduits, la priorité allant aux activités du programme. UN كما نرى أن التكاليف اﻹدارية ينبغي تقليلها إلى أدنى حد ممكن مع إيلاء اﻷولوية إلى اﻷنشطة البرنامجية.
    nous estimons également qu'il est impératif de renforcer la Commission des Nations Unies de la science et de la technique, en améliorant son efficience et son efficacité. UN ونؤمن أيضا بأن تعزيز لجنة الأمم المتحدة للعلم والتكنولوجيا، بتحسين فعاليتها وتأثيرها، أمر ضروري.
    nous estimons également que certaines mesures de confiance peuvent être prises immédiatement, sans qu'il soit nécessaire d'attendre l'ouverture de négociations officielles. UN ونرى أيضاً أن ثمة تدابير لبناء الثقة يمكن اتخاذها على الفور، دون الحاجة إلى انتظار بدء المفاوضات الرسمية.
    nous estimons également que l'aide au développement doit aller à des activités génératrices d'emplois et au financement des activités des petites et moyennes entreprises. UN ونعتقد أيضا أن المساعدة الإنمائية ينبغي تخصيصها لأنشطة إيجاد فرص العمل ولتمويل أنشطة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    nous estimons également qu'il importe de réaffirmer notre engagement de maintenir et consolider la vocation universelle de l'ONU pour faire en sorte que tous les peuples du monde soient équitablement représentés, sans différence ni exclusion. UN ونعتقد أيضا أن من المهم للغاية إعادة تأكيد التزامنا بصون وتعزيز وظيفة الأمم المتحدة عالميا، بغية كفالة أن تتمكن جميع شعوب العالم من أن تتمثل تمثيلا عادلا بدون تمييز أو إقصاء.
    nous estimons également que le Groupe d'Europe orientale, étant donné l'augmentation du nombre de ses membres ces 15 dernières années, a autant le droit que les autres à un siège non permanent additionnel au Conseil. UN ونعتقد أيضا أن مجموعة أوروبا الشرقية، بالنظر إلى زيادة عضويتها خلال السنوات الـ 15 الماضية، لها مطلب مشروع، على قدم المساواة مع الآخرين، في مقعد إضافي غير دائم في مجلس الأمن.
    nous estimons également que les États dotés d'une technologie spatiale avancée devraient renoncer à placer des systèmes militaires défensifs ou offensifs dans l'espace. UN ونرى أيضا أنه ينبغي للدول ذات تكنولوجيا الفضاء الكبيرة الامتناع عن وضع أي نظام عسكري دفاعي أو هجومي في الفضاء الخارجي.
    nous estimons également que les pays d'origine tirent profit du retour des migrants dotés de compétences et de capitaux qu'ils n'auraient pas pu acquérir chez eux. UN ونرى أيضا أن بلدان المنشأ تستفيد من عودة المهاجرين برأسمال أو مهارات لا يستطيعون كسبها في بلدهم.
    nous estimons également qu'une interaction régulière entre les pays, notamment à l'ONU, pourrait s'avérer une option gagnante pour tous. UN ونرى أيضا أن التفاعل المنتظم بين البلدان، بما في ذلك التعاون في الأمم المتحدة، يمكن أن يؤدي إلى نتيجة يكسب فيها الجميع.
    nous estimons également que l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes doivent être au sommet des préoccupations dans le cadre des initiatives visant à concrétiser le développement durable. UN كما نعتقد أن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة ينبغي أن يكونا في صدارة الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    nous estimons également que la coopération et le partenariat entre l'ONU et les organisations régionales sont essentiels pour relever les défis mondiaux actuels. UN كما نعتقد أن التعاون والشراكة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ضروريان للتصدي للتحديات العالمية الحالية.
    nous estimons également qu'il faut continuer d'inclure la lutte contre la drogue dans le cadre d'une démarche nationale intégrée visant le développement et la consolidation de la paix. UN كما نرى أنه ينبغي الاضطلاع بجهود مكافحة المخدرات كجزء من تنمية وطنية متكاملة وعملية لبناء السلام.
    nous estimons également que le Conseil devrait être un organe dont le fonctionnement repose davantage sur les règles, conformément aux dispositions de la Charte. UN ونؤمن أيضا أن بالمجلس ينبغي أن يعمل مستندا أكثر إلى كونه جهازا يقوم على سلطة القانون، وذلك وفقا لأحكام الميثاق.
    nous estimons également que certaines mesures de confiance peuvent être prises immédiatement sans devoir attendre le début des négociations officielles. UN ونرى أيضاً أن هناك تدابير لبناء الثقة يمكن أن تُتخذ على الفور دون حاجة إلى انتظار الشروع في مفاوضات رسمية.
    nous estimons également qu'il faudrait créer des mécanismes plus efficaces pour capturer ceux qui financent les organisations terroristes. UN كما نؤمن بأن الآليات الأكثر فعالية وكفاءة ينبغي أن تقام للقبض على ممولي المنظمات الإرهابية.
    nous estimons également que des mécanismes devraient être conçus pour assurer une compensation appropriée aux pays en développement sur lesquels le nouveau régime commercial multilatéral a des effets négatifs. UN ونحن نرى أيضا أنه ينبغي ابتكار آليات لتقديم التعويض المناسب للبلدان النامية التي تتعرض ﻵثار سلبية نتيجة تطبيق النظام التجاري المتعدد اﻷطراف الجديد.
    nous estimons également devoir faire le maximum pour promouvoir des mesures dans le cadre du processus d'examen du TNP. UN ونعتقد أيضاً أن من واجبنا جميعاً أن نبذل قصارى جهودنا لتعزيز التدابير في إطار عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار النووي.
    nous estimons également que la coordination entre l'ONU et les organisations régionales doit être revigorée. UN ونعتقد كذلك أنه ينبغي تنشيط التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    nous estimons également qu'il importe d'assurer la couverture universelle des soins de santé pour améliorer la santé et pour promouvoir la cohésion sociale et un développement humain et économique durable. UN 139 - ونسلم أيضا بأهمية توفير التغطية الصحية للجميع في تعزيز الصحة والتماسك الاجتماعي والتنمية البشرية والاقتصادية المستدامة.
    nous estimons également qu'il faut aider les pays en développement à parvenir à un niveau d'endettement viable à long terme en appliquant des politiques coordonnées visant à favoriser le financement par emprunt, l'allégement de la dette et la restructuration de la dette, le cas échéant. UN ونسلم كذلك بضرورة مساعدة البلدان النامية على تحمل الديون في الأجل الطويل، من خلال سياسات منسقة تهدف إلى تعزيز تمويل الديون وتخفيف عبء الديون وإعادة هيكلتها، حسب الاقتضاء.
    nous estimons également qu'il faut adopter des démarches assurant une large diffusion de l'information et des données relatives à la population. UN ونحن نعتقد أيضا أن المطلوب هو نهج يضمن نشر البيانات المتصلة بالسكان على نطاق واسع.
    nous estimons également que ce rapport déforme certains faits historiques et qu'il prône une démarche qui porterait atteinte à la souveraineté des États et à l'exploitation durable des ressources biologiques marines. UN ومن رأينا أيضا أن التقرير يقدم عرضا خاطئا لبعض الحقائق التاريخية ويدعو إلى نهج من شأنه أن يقوض السيادة الوطنية والاستغلال المستدام للموارد البحرية الحية.
    nous estimons également que la prolifération des missiles affecterait la position de principe que nous avons adoptée quant à nos intérêts nationaux en matière de sécurité. UN كما أننا نرى أن انتشار القذائف التسيارية سوف يؤثر على المواقف المبدئية المتعلقة بمصالح الأمن القومي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more