"nous estimons que l" - Translation from French to Arabic

    • ونحن نعتقد أن
        
    • ونعتقد أن مراجعتنا للحسابات
        
    • ونحن نعتبر
        
    • ونرى في
        
    • نعتقد بأن
        
    • ونؤمن بأنه
        
    • نرى أنه ينبغي
        
    • فإننا نعتبر أن
        
    nous estimons que l'établissement de nouveaux liens commerciaux contribuera à dissoudre l'héritage social et économique de l'apartheid. UN ونحن نعتقد أن الصلات التجارية الجديدة ستساعد على التغلب على اﻹرث الاجتماعــــي والاقتصادي الذي خلفه الفصل العنصري.
    nous estimons que l'audit réalisé constitue une base valable pour l'opinion des commissaires aux comptes. UN ونحن نعتقد أن مراجعتنا للحسابات توفر أساسا معقولا يستند إليه الرأي بالنسبة لمراجعة الحسابات.
    nous estimons que l'audit réalisé constitue une base valable pour l'opinion des commissaires aux comptes. UN ونحن نعتقد أن مراجعتنا للحسابات توفر أساسا معقولا يستند إليه الرأي بالنسبة لمراجعة الحسابات.
    nous estimons que l'audit réalisé constitue une base valable pour émettre une opinion UN ونعتقد أن مراجعتنا للحسابات توفر أساساً معقولاً لإبداء رأي بشأنها.
    nous estimons que l'initiative prise aujourd'hui d'examiner tout de suite la question d'une assistance d'urgence au Mozambique est une preuve manifeste de la solidarité internationale. UN ونحن نعتبر مبادرة اليوم للنظر في موضوع تقديم المساعدة الطارئة إلى موزامبيق بشكل عاجل دليلا واضحا على التضامن الدولي.
    En même temps, nous estimons que l'Organisation étant une institution unique, on ne peut évaluer ses tâches et ses accomplissements en termes monétaires seulement. UN ونرى في الوقت نفسه أنه بما أن المنظمة هيئة فريدة من نوعها، فإن مهامها ونجاحاتها لا يمكن قياسها بالمقياس المالي وحده.
    Au Kazakhstan, nous estimons que l'Organisation de Shanghai pour la coopération peut devenir un outil efficace de renforcement de la sécurité et de la stabilité dans la région. UN ونحن في كازاخستان نعتقد بأن منظمة شنغهاي للتعاون يمكن أن تصبح أداة فعالة في ضمان الأمن والاستقرار في المنطقة.
    nous estimons que l'examen réalisé nous permet raisonnablement de formuler un avis. UN ونحن نعتقد أن فحصنا يمثل أساسا معقولا لرأي مراجعي الحسابات.
    nous estimons que l'examen réalisé nous permet raisonnablement de formuler un avis. UN ونحن نعتقد أن مراجعتنا للحسابات توفر أساساً معقولاً لإبداء رأي مراجعي الحسابات.
    nous estimons que l'examen réalisé nous permet raisonnablement de formuler une opinion. UN ونحن نعتقد أن المراجعة التي قمنا بها توفر أساسا معقولا للرأي الذي أعربنا عنه.
    nous estimons que l'examen réalisé nous permet raisonnablement de formuler une opinion. UN ونحن نعتقد أن المراجعة التي قمنا بها توفر أساسا معقولا للرأي الذي أعربنا عنه.
    nous estimons que l'examen réalisé nous permet raisonnablement de formuler une opinion. UN ونحن نعتقد أن المراجعة التي قمنا بها توفر أساسا معقولا للرأي الذي أعربنا عنه.
    nous estimons que l'examen réalisé nous permet raisonnablement de formuler notre opinion. UN ونحن نعتقد أن المراجعة التي قمنا بها توفر أساسا معقولا للرأي الذي أعربنا عنه.
    nous estimons que l'examen réalisé nous permet raisonnablement de formuler une opinion. UN ونحن نعتقد أن المراجعة التي قمنا بها توفر أساسا معقولا للرأي الذي أعربنا عنه.
    nous estimons que l'examen réalisé nous permet raisonnablement de formuler une opinion. UN ونعتقد أن مراجعتنا للحسابات توفر أساسا معقولا للرأي الذي نبديه.
    nous estimons que l'audit réalisé constitue une base valable pour émettre une opinion. UN ونعتقد أن مراجعتنا للحسابات تتيح أساساً معقولاً لإبداء رأي بشأنها.
    nous estimons que l'entrée en vigueur de ce texte permettra de renforcer considérablement le régime international de sécurité nucléaire. UN ونحن نعتبر أن بدء نفاذ التعديل سيجعل من تعزيز النظام الدولي للأمن النووي المادي أمرا ممكنا.
    nous estimons que l'entrée en vigueur de ce texte permettra de renforcer considérablement le régime international de sécurité nucléaire. UN ونحن نعتبر أن بدء نفاذ التعديل سيجعل من تعزيز النظام الدولي للأمن النووي المادي أمرا ممكنا.
    Dans ce contexte, nous estimons que l'amélioration des courants d'informations entre les chapitres permettra de faire mieux connaître les principaux problèmes dont s'occupe chaque chapitre. UN ونرى في هذا الصدد أن تبسيط تدفق المعلومات فيما بين الفروع سوف يشحذ الوعـي بالقضايا الأساسية التي يعالجها كل فرع.
    nous estimons que l'acquisition d'armes nucléaires n'est pas essentielle pour la sécurité nationale, et nous avons agi en toute conscience dans ce domaine. UN فنحن لا نعتقد بأن احتياز اﻷسلحة النووية ضروري لﻷمن القومي، وأخذنا بقرار واعٍ في هذا الصدد.
    nous estimons que l'État doit réduire au minimum la pression fiscale sur les familles. UN ونؤمن بأنه ينبغي للحكومة أن تبقي عبء الضرائب على الأسر منخفضا بقدر الإمكان.
    nous estimons que l'ONU doit tout mettre en œuvre pour promouvoir et protéger la pleine jouissance des droits de l'homme, y compris le droit au développement. UN ونحن نرى أنه ينبغي للأمم المتحدة ألا تدخر جهدا لتعزيز وحماية التمتع الكامل بحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية.
    Les mines antipersonnel n'ayant fait aucune victime civile depuis plus de vingtcinq ans, nous estimons que l'impact humanitaire est négligeable. UN وبالنظر إلى عدم وقوع أي إصابة في صفوف المدنيين من جراء وجود الألغام المضادة للأفراد على مدى فترة تزيد عن 25 سنة، فإننا نعتبر أن تأثير تلك الألغام على الإنسان ضئيل إلى حد لا يُعتدّ به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more