"nous estimons que l'onu" - Translation from French to Arabic

    • ونعتقد أن الأمم المتحدة
        
    • نعتقد أن الأمم المتحدة
        
    • نرى أن الأمم المتحدة
        
    nous estimons que l'ONU devrait procéder sur la base du consensus. UN ونعتقد أن الأمم المتحدة ينبغي أن تواصل العمل من خلال توافق الآراء.
    nous estimons que l'ONU doit faire davantage pour apporter aux pays en développement une formation de ce type. UN ونعتقد أن الأمم المتحدة ينبغي أن تبذل المزيد لتزويد البلدان النامية بتدريب من هذا القبيل.
    nous estimons que l'ONU est l'enceinte suprême en vue de régir les relations universelles entre pays et individus. UN ونعتقد أن الأمم المتحدة هي أسمى محفل للتفاعل العالمي بين البلدان والأفراد.
    À cet égard, nous estimons que l'ONU peut et doit jouer un rôle important pour appuyer ce processus. UN وفي هذا الشأن نعتقد أن الأمم المتحدة يمكنها، وينبغي لها، أن تضطلع بدور هام لدعم العملية.
    nous estimons que l'ONU, en tant groupe mondial le plus important en termes d'expérience et de compétences spécialisées, peut et doit contribuer à un tel processus. UN نعتقد أن الأمم المتحدة بوصفها أكبر رافد من الخبرة والمعرفة الفنية يمكن وينبغي لها أن تساهم في هذه العملية.
    nous estimons que l'ONU est au cœur même d'un tel ordre international. UN ونحن نرى أن الأمم المتحدة مركز هذا النظام الدولي.
    nous estimons que l'ONU reste indispensable pour édifier un monde meilleur. UN ونعتقد أن الأمم المتحدة لا تزال ضرورة لبناء عالم أفضل.
    nous estimons que l'ONU a un rôle important à jouer dans ce Nouveau Partenariat et qu'elle devrait disposer des moyens nécessaires et des outils lui permettant de mener à bien ses activités en faveur de l'Afrique de la façon la plus efficace possible. UN ونعتقد أن الأمم المتحدة لديها دور مهم تؤديه في الشراكة الجديدة ويجب أن نقدم لها السبل والأدوات الضرورية لتنفيذ أنشطتها لمصلحة أفريقيا بأفضل طريقة فعالة.
    Nous nous félicitons des récentes initiatives entreprises par d'autres gouvernements pour élargir la couverture médicale et nous estimons que l'ONU et l'Organisation mondiale de la Santé doivent promouvoir et appuyer le renforcement des systèmes d'accès universel aux soins de santé, en particulier dans les pays en développement. UN ونرحب بالمبادرات التي اتخذتها حكومات أخرى مؤخرا لتوسيع نطاق تغطية الرعاية الصحية ونعتقد أن الأمم المتحدة ومنظمة الصحة العالمية ينبغي لهما تشجيع ودعم تعزيز نظم الرعاية الصحية للجميع، وخاصة في البلدان النامية.
    Dans le même temps, nous estimons que l'ONU peut et doit jouer un rôle important dans le règlement du problème de l'Afghanistan. UN وفي غضون ذلك، نعتقد أن الأمم المتحدة يمكنها وينبغي لها القيام بدور هام في حل قضية أفغانستان.
    nous estimons que l'ONU doit lutter contre les effets négatifs de la mondialisation et favoriser la coopération internationale, afin que l'impact positif de la mondialisation puisse s'étendre à davantage de régions, de pays et de personnes. UN ونحن نعتقد أن الأمم المتحدة ينبغي أن تكافح الآثار الضارة للعولمة وتتبنى التعاون الدولي حتى يمكن أن يمتد نطاق الأثر الإيجابي للعولمة إلى المزيد من المناطق، والدول والشعوب.
    Face à cette situation, nous estimons que l'ONU, en tant qu'unique Organisation universelle, doit renforcer davantage son rôle afin de s'attaquer à ces défis de façon plus opportune et plus juste, pour répondre aux aspirations de tous les États Membres. UN في ظل هذه الظروف، نعتقد أن الأمم المتحدة بوصفها المنظمة العالمية الوحيدة يجدر بها أن تعزز أكثر من دورها للتصدي للتحديات بطريقة حسنة التوقيت بصورة أكثر وعلى نحو عادل للاستجابة إلى التطلعات المشتركة لجميع الدول الأعضاء.
    C'est pourquoi nous estimons que l'ONU pourrait aider les États Membres à s'intégrer efficacement dans le système international, comme l'Union européenne le fait déjà en associant ses voisins à ce processus par le biais de différents instruments de voisinage et de formats de coopération. UN لذلك نرى أن الأمم المتحدة يمكن أن تساعد الدول الأعضاء على الاندماج بكفاءة في النظام الدولي، كما يفعل الاتحاد الأوروبي بالفعل بإشراك جيرانه في هذه العملية من خلال مختلف الأدوات وأشكال التعاون مع دول الجوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more