"nous examinerons" - Translation from French to Arabic

    • سننظر
        
    • وسننظر
        
    • ننظر
        
    • نتناول
        
    • وسنتناول
        
    • وسنستعرض
        
    • نستعرض
        
    • وسنناقش
        
    • سندرس
        
    • سنناقش
        
    • لنا الفرصة
        
    • وسندرس
        
    • سنتناول
        
    • فإننا سنتولى عرض
        
    • أدناه دراسة
        
    Lorsque le moment sera venu pour l'Assemblée de se prononcer, c'est sous cet angle que nous, à Brunéi Darussalam, nous examinerons toutes les propositions. UN وعندما يحين الوقت للجمعية العامة لكي تبت في هذا الأمر، فإننا في بروني دار السلام سننظر في جميع الاقتراحات في ذلك الضوء.
    À l'avenir, nous examinerons l'éventuelle biennalisation de ce projet de résolution. UN وفي المستقبل، سننظر في إمكانية تقديم مشاريع قرارات كهذه مرّة كل سنتين.
    nous examinerons la façon dont nous avons réussi ou non à remplir nos obligations. UN وسننظر في الطريقة التي نجحنا أو أخفقنا بها في الاضطلاع بالتزاماتنا.
    Ce problème doit être étudié à fond quand nous examinerons le rapport Brahimi et le rapport du Conseil de sécurité. UN وينبغي بحث هذه المسألة باستفاضة لدى استعراضنا لتقرير فريق الإبراهيمي وعندما ننظر في تقرير مجلس الأمن.
    Nous reviendrons sur cette déposition lorsque nous examinerons la réaction des autorités rhodésiennes à la suite de l'accident. UN وسنعود إلى هذه الشهادة حين نتناول استجابة السلطات الروديسية للحادث.
    nous examinerons les amendements apportés oralement aux projets de résolution B, P, U et Y en examinant chacun des projets de résolution concernés. UN وسنتناول التعديلات الشفوية على مشاريع القرارات باء، عين، شين، نون، عندما نصل إلى كل مشروع من مشاريع القرارات.
    Lors de notre réunion, l'an prochain, nous examinerons les progrès accomplis sur ces différents sujets. UN وسنستعرض في اجتماعنا في السنة المقبلة التقدم المحرز بشأن هذه المسائل.
    L'an prochain sera pour nous une période cruciale car nous examinerons la mise en œuvre des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN سيكون العام المقبل حاسما بالنسبة لنا جميعا عندما نستعرض تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans le cadre de cette session de 2010, nous examinerons la mise en œuvre et le suivi des résultats de ces grandes conférences et sommets, tels que le Sommet du Millénaire. UN وفي سياق دورة 2010 هذه سننظر في تنفيذ ومتابعة نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية هذه، مثل مؤتمر قمة الألفية.
    L'ordre du jour étant articulé autour de neuf titres, nous examinerons l'inscription des points à l'ordre du jour sous chaque titre globalement. UN ومع مراعاة أن جدول الأعمال يُنظم تحت تسعة عناوين، سننظر في إدراج البنود تحت كل عنوان دفعة واحدة.
    Dans l'examen de cette année sur la suite à donner aux résultats de la session extraordinaire consacrée au VIH/sida, nous examinerons particulièrement le cadre directif. UN وفي متابعة هذا العام، سننظر في إطار السياسة العامة على وجه الخصوص.
    nous examinerons également les éléments proposés par la délégation mexicaine, ainsi que les éventuelles propositions de toutes les autres délégations. UN وسننظر أيضاً في العناصر التي قدمها وفد المكسيك، وفي مقترحات أي وفد آخر.
    nous examinerons cette proposition de fond lorsque nous en aurons reçu le texte par écrit. UN وسننظر في المقترح الموضوعي عندما نتلقى النص المكتوب.
    nous examinerons certainement cette suggestion de façon positive afin de faciliter les travaux de la Commission du désarmement. UN وسننظر بالتأكيد في هذا الاقتراح بروح إيجابية من أجل تسهيل عمل هيئة نزع السلاح.
    À l'évidence, nous examinerons ce processus dans le contexte de la réforme générale lancée par le Secrétaire général. UN وبطبيعة الحال، فإننا ننظر إلى هذه العملية في سياق الإصلاح الشامل الذي شرع فيه الأمين العام.
    Je tiens à assurer l'Assemblée générale que nous examinerons une nouvelle fois nos programmes en tenant compte de cette priorité. UN وأود أن أؤكد للجمعية العامة أننا سوف ننظر في البرامج مرة أخرى مع إبقاء تلك الأولوية في الأذهان.
    Je pense que nous arrangerons cela lorsque nous examinerons le projet de loi électorale et nous verrons ce qui peut être fait sur ce point. " UN واعتقد أننا سوف نحل هذه المشكلة عندما نتناول مشروع القانون الانتخابي ونرى ماذا ينبغي عمله بهذا الشأن "
    nous examinerons l'amendement oral au projet de résolution C lorsque nous arriverons à ce projet. UN وسنتناول التعديل الشفوي لمشروع القرار جيم عندما نأتي إلى مشروع القرار المذكور.
    nous examinerons par la suite les contrôles instaurés par l'administration de la Cour pour empêcher les paiements irréguliers et les accès non autorisés au système. UN وسنستعرض في عملنا المقبل في سياق مراجعة الحسابات الضوابط التي استحدثتها الإدارة لمنع دخول النظام أو تسديد مدفوعات من خلاله بدون إذن.
    nous examinerons les progrès accomplis en 1994. UN وسوف نستعرض التقدم الحاصل في عام ١٩٩٤.
    nous examinerons ensuite d'autres questions relatives au désarmement et à la sécurité internationale. UN وسنناقش بعد ذلك مسائل نزع السلاح والأمن الدولي الأخرى.
    Nous voulons assurer la Commission que nous examinerons avec soin le document présenté par le Président et les documents de travail présentés par les délégations. UN ونود التأكيد للهيئة على أننا سندرس بعناية الوثيقة التي قدمها الرئيس وورقات العمل التي قدمتها الوفود.
    C'est sur cette base que nous examinerons comment une entente collusoire peut être évitée. UN ومن هذا المنطلق، سنناقش الآن سبل منع الاتفاق التواطئي على نحو فعال.
    Nous aurons l'occasion, le moment venu, de revenir sur cette question lorsque nous examinerons lesdits rapports. UN وستسنح لنا الفرصة في الوقت المناسب للعودة إلى تلك القضية عندما ننظر في تلك التقارير.
    Nous traiterons dans les paragraphes cidessous, nous examinerons brièvement, à titre d'exemple, quelques pays. UN وسندرس بإيجاز في الفقرات الواردة أدناه بعض البلدان، على سبيل المثال،.
    Compte tenu de la recommandation du Bureau concernant l'attribution du point 154, nous examinerons celle-ci lorsque nous passerons aux points à renvoyer à la Deuxième Commission. UN وبالنظر إلى توصية المكتب بشأن تخصيص البند ١٥٤ من جدول اﻷعمال، فإننا سنتناول تخصيصه عندما ننظر في البنود الموصى بتخصيصها للجنة الثانية.
    32. Tout en rappelant les informations fournies dans les rapports périodiques précédents de l'Iraq au titre de l'article 7, nous examinerons ce point à la lumière de l'Observation générale 20 formulée par le Comité à sa quarante—quatrième session en 1992. UN ٢٣- إذ نؤكد الاشارة إلى ما ورد بشأن موضوع المادة ٧ في التقارير الدورية السابقة للعراق فإننا سنتولى عرض هذا الموضوع بالتركيز على ما جاء في التعليق العام الصادر عن اللجنة رقم ٠٢ في الدورة الرابعة واﻷربعين في عام ٢٩٩١.
    Le deuxième acte que nous examinerons est une déclaration du Ministre des relations extérieures de Cuba sur la fourniture de vaccins à la République orientale de l'Uruguay faite le 4 avril 2002. UN 36 - ثانيا، ترد أدناه دراسة إعلان وزير خارجية كوبا المتعلق بتوريد لقاحات إلى جمهورية أوروغواي الشرقية المؤرخ 4 نيسان/أبريل 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more