"nous exhortons les états membres à" - Translation from French to Arabic

    • ونحث الدول الأعضاء على
        
    • نحث الدول الأعضاء على
        
    • نحث كل الدول الأعضاء على
        
    nous exhortons les États Membres à recourir plus souvent à ses fonctions consultatives et, surtout, à faire respecter davantage ses décisions. UN ونحث الدول الأعضاء على الاستفادة بقدر أكبر من السلطات الاستشارية للمحكمة، وأهم من ذلك، زيادة الامتثال لقراراتها.
    nous exhortons les États Membres à adopter par acclamation le projet de résolution dont nous sommes saisis. UN ونحث الدول الأعضاء على اعتماد مشروع القرار المعروض علينا بالإجماع.
    nous exhortons les États Membres à apporter leur précieux soutien à cette proposition. UN ونحث الدول الأعضاء على توفير الدعم القيّم لهذا الاقتراح.
    Cependant, il s'agit d'un problème mondial, et nous exhortons les États Membres à collaborer pour trouver des solutions à long terme à ces problèmes. UN إلا أن هذا التحدي عالمي النطاق، وإننا نحث الدول الأعضاء على مد يد التعاون من أجل إيجاد حلول طويلة الأمد لهذه المشاكل.
    nous exhortons les États Membres à l'examiner avec attention. UN وإننا نحث الدول الأعضاء على أن توليها الاعتبار الواجب.
    C'est pourquoi nous exhortons les États Membres à prendre la mesure de la gravité de la situation et à inciter la communauté internationale : UN ولذلك، نحث الدول الأعضاء على أن تأخذ بعين الاعتبار خطورة هذا الوضع ونحث المجتمع الدولي على القيام بما يلي:
    nous exhortons les États Membres à prendre des mesures audacieuses et décisives sur cette question. UN ونحث الدول الأعضاء على اتخاذ قرارات جريئة وحاسمة بشأن هذا الموضوع.
    nous exhortons les États Membres à la ratifier le plus rapidement possible. UN ونحث الدول الأعضاء على التصديق عليها في وقت مبكر قدر الإمكان.
    nous exhortons les États Membres à ne pas payer de rançon et à coopérer afin d'interdire le paiement des rançons réclamées par les groupes terroristes. UN ونحث الدول الأعضاء على الامتناع عن دفع الفدية والتعاون من أجل منع دفع الفدية التي تطالب بها المجموعات الإرهابية.
    nous exhortons les États Membres à œuvrer à l'instauration d'une paix durable. UN ونحث الدول الأعضاء على العمل من أجل إقامة السلام الدائم.
    nous exhortons les États Membres à soumettre leurs différends à la Cour. UN ونحث الدول الأعضاء على أن تعرض نزاعاتها على المحكمة.
    La République de Corée s'engage à appuyer pleinement la revitalisation de l'Assemblée générale et le renforcement du système des Nations Unies, et nous exhortons les États Membres à maintenir l'élan de la réforme. UN وتتعهد جمهورية كوريا بدعمها الكامل لتنشيط الجمعية العامة وتقوية منظومة الأمم المتحدة، ونحث الدول الأعضاء على دعم الزخم من أجل الإصلاح.
    nous exhortons les États Membres à faire suivre leur engagement dans le débat qui conduit au sommet d'un engagement analogue au sein de la Cinquième Commission afin que ce que nous décidons devienne vraiment réalité pour l'ONU. UN ونحث الدول الأعضاء على متابعة مشاركتها في المناقشة التي تفضي إلى مؤتمر القمة بالتزام مماثل في اللجنة الخامسة لضمان أن يصبح ما نتفق عليه بالفعل واقعا جديدا للأمم المتحدة.
    nous exhortons les États Membres à redoubler d'efforts pour prendre soin des personnes souffrant du VIH/sida et des troubles mentaux et physiques connexes, et de celles qui s'occupent d'elles. UN ونحث الدول الأعضاء على مضاعفة جهودها لخلق توازن في عبء الرعاية لأولئك الذين يعانون من وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والأمراض العقلية والبدنية المتصلة به، ولمقدمي الرعاية أنفسهم.
    À cet égard, nous exhortons les États Membres à mettre tout en œuvre pour que le projet du plan d'action soit adopté le plus tôt possible. UN وفي هذا الصدد، نحث الدول الأعضاء على بذل قصارى جهدها لاعتماد مشروع الخطة في أقرب وقت ممكن.
    nous exhortons les États Membres à verser des contributions généreuses à ce Fonds. UN وإننا نحث الدول الأعضاء على تقديم إسهامات سخية للصندوق.
    nous exhortons les États Membres à travailler pour concrétiser ces objectifs. UN وإننا نحث الدول الأعضاء على العمل من أجل إنجاز هذه الأهداف.
    Pour atteindre cet objectif, nous exhortons les États Membres à accorder, dans leur action contre la pauvreté, une importance primordiale aux préoccupations des femmes et des enfants. UN ولتحقيق هذا، نحث الدول الأعضاء على إيلاء أهمية أساسية لما يثير قلق النساء والأطفال عند محاربة الفقر.
    Par conséquent, nous exhortons les États Membres à donner au Conseil économique et social les moyens de s'acquitter de sa tâche plus efficacement. UN ولذلك، نحث الدول الأعضاء على تمكين المجلس الاقتصادي والاجتماعي من أداء تلك المهمة بنجاعة أكبر.
    nous exhortons les États Membres à accorder une attention particulière aux besoins de ces populations vulnérables. UN ونحن نحث الدول الأعضاء على إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات هذه الفئات الضعيفة من السكان.
    nous exhortons les États Membres à garder un esprit ouvert vis-à-vis du processus. UN ونحن نحث كل الدول الأعضاء على أن تكون منفتحة إزاء العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more