"nous exhortons tous les états membres" - Translation from French to Arabic

    • ونحث جميع الدول الأعضاء
        
    • نحث جميع الدول الأعضاء
        
    • ونحن نحث جميع الدول اﻷعضاء
        
    • نناشد جميع الدول الأعضاء
        
    nous exhortons tous les États Membres à soutenir fermement l'initiative de réforme du Secrétaire général. UN ونحث جميع الدول الأعضاء على أن تساند بقوة مبادرة الإصلاح التي طرحها الأمين العام.
    nous exhortons tous les États Membres à contribuer aux efforts décrits dans le rapport pour endiguer le flot des armes légères et de petit calibre. UN ونحث جميع الدول الأعضاء على الإسهام في الجهود التي يصفها التقرير لاجتثاث تدفق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    L'Australie fera tout son possible pour appuyer ce processus et nous exhortons tous les États Membres à faire de même. UN أما أستراليا، فستفعل ما بوسعها لدعم هذه العملية، ونحث جميع الدول الأعضاء على أن تحذو الحذو نفسه.
    nous exhortons tous les États Membres à adhérer à ce code et à contribuer ainsi à renforcer la confiance et la stabilité. UN ونحن نحث جميع الدول الأعضاء على الانضمام إلى المدونة وبالتالي الإسهام في تعزيز الثقة والاستقرار.
    nous exhortons tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies à participer à cette réunion. UN وإننا نحث جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على حضور ذلك الاجتماع.
    nous exhortons tous les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention internationale sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN ونحن نحث جميع الدول اﻷعضاء التي لم تصدق على اتفاقية سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، على أن تسارع إلى ذلك.
    C'est pourquoi nous exhortons tous les États Membres à faire preuve de volonté politique et de la plus grande souplesse possible. UN لذلك، نناشد جميع الدول الأعضاء إظهار إرادة سياسية وأقصى مرونة ممكنة.
    nous exhortons tous les États Membres de la Conférence du désarmement à appuyer l'adoption rapide d'un tel programme de travail au début de notre session, ainsi que son exécution complète et immédiate. UN ونحث جميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح على دعم الإسراع في اعتماد برنامج العمل هذا في مرحلة مبكرة من دورتنا ودعم تنفيذه الكامل والفوري.
    nous exhortons tous les États Membres à apporter tout leur appui à ONU-Femmes pour faire en sorte que la période de transition des prochains mois se déroule sans heurt, y compris au sein du nouveau Conseil d'administration. UN ونحث جميع الدول الأعضاء على تقديم دعمها الكامل لكيان الأمم المتحدة للمرأة لضمان فترة انتقالية سلسة خلال الأشهر المقبلة، بما في ذلك عن طريق المجلس التنفيذي الجديد.
    nous exhortons tous les États Membres à ne pas prendre parti sur cette question et à ne pas soutenir l'amendement publié sous la cote A/57/L.73, introduit dans un projet de résolution consensuel. UN ونحث جميع الدول الأعضاء على رفض الانحياز في هذه القضية، وعلى عدم دعم تأييد التعديل الوارد في الوثيقة A/57/L.73، والذي أُدخل على مشروع قرار يحظى بتوافق الآراء.
    Mon gouvernement se félicite d'appuyer ce travail important tant par l'allocation de fonds que par des services d'experts et nous exhortons tous les États Membres de l'AIEA à contribuer généreusement de toutes les manières possibles. UN ويسر حكومتي أن تعرب عن تأييدها لهذا العمل الهام بالتمويل وخدمات الخبراء على حد سواء، ونحث جميع الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية على المساهمة بسخاء بأي طريقة ممكنة.
    nous exhortons tous les États Membres à participer de façon active et constructive aux délibérations et aux négociations pour parvenir à un large consensus sur la réforme du Conseil de sécurité. UN ونحث جميع الدول الأعضاء على الدخول بشكل فعلي وبنّاء في مداولات ومفاوضات من أجل التوصل إلى توافق عريض في الآراء بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    nous exhortons tous les États Membres de l'ONU à soutenir cette initiative qui vise à renforcer l'impact des ressources transférées sur le développement des pays qui les reçoivent. UN ونحث جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على دعم هذه المبادرة التي يقصد بها تقوية أثر هذه الموارد المنقولة في تنمية البلدان المتلقية.
    Sa nomination en tant que première femme membre de cette Cour a marqué un tournant dans l'histoire, et nous exhortons tous les États Membres à faire en sorte que nous préservions la politique de parité des sexes appliquée dans cette Cour. UN وقد كان تعيينها بحد ذاته، بصفتها أول امرأة في المحكمة، حدثاً تاريخيا وبارزا، ونحث جميع الدول الأعضاء على ضمان الإبقاء على سياسة عامة للتوازن الجنساني في المحكمة.
    nous exhortons tous les États Membres à répondre avec enthousiasme à l'appel global lancé par l'ONU en vue de recueillir 1,5 milliard de dollars pour aider la Somalie, cet appel étant actuellement financé à hauteur de seulement 165 millions de dollars, soit 11 %. UN ونحث جميع الدول الأعضاء على أن تدعم بقوة النداء الموحد من الأمم المتحدة بتقديم 1.5 بليون دولار من أجل الصومال، وهو المبلغ الذي وصل حاليا إلى مجرد 165 مليون دولار، أو 11 في المائة.
    Nous pensons que le Groupe de travail à composition non limitée continue d'être l'instance la plus appropriée pour conduire les négociations sur cette question importante et nous exhortons tous les États Membres à faire preuve de souplesse et à montrer la volonté d'accepter les compromis en vue d'atteindre les objectifs clairement énoncés par nos dirigeants il y a trois ans. UN ونعتقد أن الفريق العامل المفتوح باب العضوية لا يزال أفضل محفل ملائم للمفاوضات بشأن هذه القضية الهامة. ونحث جميع الدول الأعضاء على إبداء المرونة والاستعداد للتوصل إلى حل وسط من أجل بلوغ الأهداف التي أعلنها قادتنا بشكل واضح جدا قبل ثلاثة أعوام.
    C'est ainsi que nous exhortons tous les États Membres à veiller à la protection et à la sécurité de ceux qui apportent une aide d'urgence essentielle aux populations dans le besoin. UN لذا، نحث جميع الدول الأعضاء على ضمان حماية وأمن جميع أولئك الذين يقدمون المساعدة الطارئة الأساسية للسكان المعوزين.
    S'agissant du commerce, nous exhortons tous les États Membres à libéraliser leurs régimes commerciaux afin d'ouvrir aux produits haïtiens l'accès à leurs marchés. UN وبالنسبة إلى التجارة، نحث جميع الدول الأعضاء على تحرير الأنظمة التجارية من أجل إتاحة مجال أكبر أمام وصول منتجات هايتي إلى أسواقها بدون عوائق.
    nous exhortons tous les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à envisager sérieusement d'adhérer à la Convention, conformément à leurs préoccupations humanitaires sur l'utilisation des mines terrestres, et ce, avant la tenue de la conférence d'examen, afin de pouvoir pleinement participer à ses délibérations. UN ونحن نحث جميع الدول اﻷعضاء التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية على أن تنظر بجدية في الانضمام اليها، وذلك بما يتمشى مع اهتماماتها اﻹنسانية بشأن استخدام اﻷلغام البرية، قبل انعقاد المؤتمر الاستعراضي حتى يمكنها المشاركة بجدية في مداولات المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more