"nous exhortons toutes les parties" - Translation from French to Arabic

    • ونحث جميع الأطراف
        
    • نحث جميع الأطراف
        
    • ونحن نحث جميع اﻷطراف
        
    • وندعو جميع الأطراف
        
    • نناشد جميع الأطراف
        
    nous exhortons toutes les parties à concentrer leurs efforts sur le dialogue et la coopération. UN ونحث جميع الأطراف على تركيز جهودها على الحوار والتعاون.
    nous exhortons toutes les parties à éviter toute escalade des tensions. UN ونحث جميع الأطراف على تفادي أي تصعيد للتوترات.
    nous exhortons toutes les parties influentes du nord du Kosovo à aider et à encourager les communautés locales à renouer le dialogue en vue de régler les questions délicates, qui nuisent à la sécurité du Kosovo et de la région des Balkans. UN ونحث جميع الأطراف المؤثرة في منطقة شمال كوسوفو على لعب دور مساعد لتشجيع المجموعات المحلية على التحاور وإيجاد حلول للمسائل الحساسة، لما لذلك من تأثير على تحقيق الأمن في كوسوفو وكامل منطقة البلقان.
    nous exhortons toutes les parties concernées à ne négliger aucun effort pour faire progresser les dispositions de l'Accord de Nouméa. UN إننا نحث جميع الأطراف المعنية على تعجيل وتيرة التقدم بشأن أحكام اتفاق نوميا.
    nous exhortons toutes les parties concernées à mettre fin aux hostilités et à s'engager à négocier. UN ونحن نحث جميع اﻷطراف المعنية على إنهاء اﻷعمال العدوانية والالتزام بالتفاوض.
    nous exhortons toutes les parties à coopérer afin que les droits souverains du Liban soient respectés dans ce secteur. Nous suivons de très près les importants efforts engagés à cette fin par le Secrétaire général. UN وندعو جميع الأطراف للتعاون في حماية الحقوق السيادية للبنان في تلك المنطقة، ونلاحظ مساعي الأمين العام الهامة في هذا الصدد.
    nous exhortons toutes les parties et factions à ne pas laisser les rivalités et l'esprit de revanche faire obstacle à la croissance et au développement. UN ونحث جميع الأطراف والفصائل، على عدم السماح للتناحر ونزعات الثأر بإعاقة النمو والتنمية.
    nous exhortons toutes les parties à faire des efforts concertés pour mettre en oeuvre le Programme d'action d'Almaty. UN ونحث جميع الأطراف على بذل جهود متضافرة لتنفيذ برنامج عمل ألماتي.
    nous exhortons toutes les parties à faire preuve de retenue et condamnons le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations. UN ونحث جميع الأطراف على ضبط النفس وندين جميع أشكال الإرهاب.
    nous exhortons toutes les parties à entamer aussi rapidement que possible des négociations sur les questions relatives au statut final, notamment le statut de Jérusalem et des colonies. UN ونحث جميع الأطراف على بدء المفاوضات في أقرب وقت ممكن، ومعالجة مسائل الوضع النهائي، بما في ذلك وضع القدس والمستوطنات.
    nous exhortons toutes les parties à respecter la légitimité étatique et la parole donnée par suite de la signature d'accords de cessez-le-feu. UN ونحث جميع الأطراف على احترام سلطة الدولة والالتزامات المقطوعة.
    nous exhortons toutes les parties à agir avec la prudence et la retenue les plus complètes, à s'abstenir de tout acte de provocation et à faire tous les efforts pour rétablir le calme. UN ونحث جميع الأطراف على العمل والتحلي بأكبر قدر من الحكمة وضبط النفس، للامتناع عن ارتكاب أعمال الاستفزاز وبذل كافة الجهود لاستعادة الهدوء.
    nous exhortons toutes les parties du Gouvernement d'unité nationale de Kinshasa de rester fidèles à leur engagement dans le cadre de l'Accord de paix de Pretoria et de ne pas céder à une quelconque tentation de reprendre les hostilités. UN ونحث جميع الأطراف في حكومة الوحدة الوطنية في كينشاسا على البقاء على التزامها باتفاق بريتوريا للسلام ومقاومة أي إغراء باستئناف العمليات القتالية.
    Nous félicitons l'Envoyé spécial de l'Union africaine, M. Salim Ahmed Salim, de ses efforts inlassables pour amener les parties à un accord. nous exhortons toutes les parties à honorer leurs engagements. UN ونثني على المبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي، السيد سالم أحمد سالم، لما يبذله من جهود دؤوبة لتقريب الأطراف من التوصل إلى اتفاق، ونحث جميع الأطراف على احترام التزاماتها.
    nous exhortons toutes les parties au conflit, en particulier les autorités, à faire preuve de retenue dans leurs actions et à s'efforcer d'avancer vers une solution juste et durable du conflit. UN ونحث جميع الأطراف المتورطة في الصراع، ولا سيما السلطات، أن تمارس ضبط النفس في تصرفاتها وأن تتجه نحو تحقيق حل عادل ودائم للصراع.
    nous exhortons toutes les parties à respecter pleinement la résolution 1860 (2009) du Conseil de sécurité et à mettre immédiatement en œuvre ses dispositions. UN ونحث جميع الأطراف على احترام قرار مجلس الأمن 1860 (2009) وأن تقوم بتنفيذ أحكامه فورا.
    Mais par dessus tout, nous exhortons toutes les parties à faire preuve de la même célérité que celle démontrée au cours des derniers mois concernant la guerre contre le terrorisme. UN وقبل كل شيء، نحث جميع الأطراف على إظهار الإلحاحية نفسها التي ظهرت في الأشهر الأخيرة بشأن الحرب ضد الإرهاب.
    nous exhortons toutes les parties concernées à travailler avec le Quatuor du Moyen-Orient en vue de réaliser cet objectif. UN وإننا نحث جميع الأطراف المعنية على العمل مع المجموعة الرباعية المعنية بالشرق الأوسط، بغية تحقيق ذلك الهدف.
    nous exhortons toutes les parties concernées à mettre un terme à ces actes de violence et à résoudre leurs différends par des moyens pacifiques. UN ونحن نحث جميع اﻷطراف المشتركة فيه على وقف العنف وتسوية خلافاتها بالوسائل السلمية.
    nous exhortons toutes les parties intéressées à tirer parti des nouvelles possibilités qu'offre le processus de paix et de travailler non seulement à la réalisation des objectifs immédiats, mais aussi à l'instauration d'une paix et à une stabilité durables dans la région. UN ونحن نحث جميع اﻷطراف المهتمة باﻷمر أن تغتنم الفرص الجديدة التي وفرتها عملية السلم، وأن تعمل لا باتجاه تحقيق اﻷهداف المباشرة فحسب، بل أيضا باتجاه تحقيق السلم الدائم والاستقرار في المنطقة.
    nous exhortons toutes les parties à s'engager à réaliser des progrès et à veiller à ce qu'un accord soit conclu sur toutes les questions en suspens afin d'ouvrir la voie à l'établissement d'un nouveau régime de lutte contre les changements climatiques. UN وندعو جميع الأطراف إلى الالتزام بإحراز تقدم وضمان التوصل إلى اتفاق في جميع المسائل المعلقة لتمهيد الطريق أمام نظام جديد بشأن تغير المناخ.
    nous exhortons toutes les parties en présence à éviter toute escalade de la violence et à apaiser les tensions actuelles. UN نناشد جميع الأطراف الامتناع عن أي تصعيد والتخفيف من حدة التوترات الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more